Glossary entry

English term or phrase:

blockbuster

Greek translation:

μεγάλη εισπρακτική επιτυχία / σπάει τα ταμεία / τεράστια εμπορική επιτυχία/ μπλοκμπάστερ

Added to glossary by Lamprini Kosma
Apr 5, 2004 04:06
20 yrs ago
1 viewer *
English term

Proposed translations

+5
14 mins
Selected

blockbuster ή «μπλοκμπάστερ», πάντως θα πρότεινα αμετάφραστο.

JOHN BOORMAN: ΤΟ ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ...
Oταν ήμουν μικρός, στο Λονδίνο που βομβαρδιζόταν, η λέξη blockbuster σήμαινε μια βόμβα που μπορούσε να γκρεμίσει ολόκληρο οικοδομικό τετράγωνο. Tώρα η λέξη χρησιμοποιείται για τον χαρακτηρισμό ταινιών. Tο φιλμ «μπλοκμπάστερ» έχει πλέον κυριαρχήσει και απειλεί να γκρεμίσει τα μεγάλα στούντιο του Xόλιγουντ. Oι ταινίες αυτές κοστίζουν τόσο πολύ για να παραχθούν και να διαφημιστούν, που κανένας πια δεν αντέχει το βάρος τους.
(...) Eκείνοι από μας που είμαστε αποκλεισμένοι από αυτήν την «ελίτ» ή που δεν ανεχόμαστε να κάνουμε ταινίες σε τέτοια πλαίσια, ωθούμαστε στους δύσκολους δρόμους του ανεξάρτητου σινεμά, το γκέτο των «χειροποίητων» καλλιτεχνικών ταινιών με τους χαμηλούς προϋπολογισμούς και τις φτωχές αμοιβές.
O ανεξάρτητος κινηματογράφος στριμώχνεται στα περιθώρια και στις γωνιές που δεν καταλαμβάνουν τα επιθετικές υπερπαραγωγές. Oι περιπέτειες που πέρασα εγώ και οι συνεργάτες μου για να ολοκληρωθεί η παραγωγή της τελευταίας μου ταινίας (ο Tζον Mπούρμαν γύρισε το φιλμ «Truth», με πρωταγωνιστές τον Σάμιουελ Tζάκσον και την Zιλιέτ Mπινός) ήταν απίστευτες -τόσο όσον αφορά τη χρηματοδότηση όσο και τη διαδικασία της διανομής.
Aπό τη στιγμή όμως που έχεις ολοκληρώσει τη βασανιστική αυτή πορεία, έχεις την ικανοποίηση ότι έκανες μια ταινία χωρίς τις εντολές και τις παρεμβάσεις των διευθυντικών στελεχών των στούντιο. Στο πεδίο αυτό η πρωτοτυπία δεν τιμωρείται, το προσωπικό όραμα επιτρέπεται και η τελική δικαίωση έρχεται τον καιρό των Oσκαρ, που ανταμείβουν όλο και περισσότερο την ανεξάρτητη κινηματογραφική δημιουργία. Kαταφέρνουμε να παραμείνουμε ζωντανοί, καθώς περιμένουμε να φτάσουν τα «μπλοκμπάστερ» την κρίσιμη μάζα και να εκραγούν. Στα χαλάσματα του Xόλιγουντ, θα εμφανιστούμε για να ξαφνιάσουμε με «παράξενη» κινηματογραφική τροφή το κοινό με το προκατασκευασμένο γούστο.
John Boorman, Καθημερινή (αναδημοσίευση απο The Guardian), 21-9-2003

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-05 04:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

Όταν ο νεαρός Steven Spielberg έκανε τα \"Σαγόνια του Καρχαρία\", τη δεύτερη μόλις ταινία του, κανείς δεν πίστευε ότι θα έφερνε τα λεφτά της 27 φορές πίσω. Κανείς δεν πίστευε ότι με αυτή την ταινία θα επιβαλλόταν στο διεθνή κινηματογράφο ο όρος \"blockbuster\". Τα κέρδη της ξεπέρασαν αρκετά γρήγορα τα 130 εκατομμύρια δολάρια και παραμένει έως σήμερα μία από τις εμπορικότερες ταινίες όλων των εποχών, με συνολικά κέρδη 460 εκατομμύρια δολάρια. Προβλήθηκε πρώτη φορά στις 20 Ιουνίου 1975 και σηματοδότησε μια μεγάλη αλλαγή στην πορεία του αμερικανικού σινεμά.
http://www.in.gr/homecinema/classic/jaws.htm

Μια άλλη απόδση που βρίσκω είναι
blockbuster: υπερπαραγωγή
http://www.pnevma.gr/xenes_lexeis.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 41 mins (2004-04-05 06:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

Νομίζω ότι αν κάποιος θέλει να τον αποδώσει οπωσδήποτε στα ελληνικά ο όρος σημαίνει στην ουσία υπερπαραγωγή με πολύ μεγάλη εισπρακτική επιτυχία(την απόδοση υπερπαραγωγή την έχω προσθέσει όντως στις 04:23 για να υπάρχει για όποιον σωστά το προτιμάει και μια ελληνική μετάφραση, αν και ο όρος χρησιμοποιείται πολύ και αυτούσιος). Μια ταινία δηλαδή που \"σπάει τα ταμεία\". Η ουσία είναι πιο πολύ εκεί (γι αυτό και στο απόσπασμα που αναφέρω ο JOHN BOORMAN εξηγεί ότι αρχικά σήμαινε μια βόμβα που μπορούσε να γκρεμίσει ολόκληρο οικοδομικό τετράγωνο)και λιγότερο στο ότι είναι πολυδιαφημιζόμενη. Θα είναι σίγουρα πολυδιαφημιζόμενη, και θα έχει μεγάλο κόστος παραγωγής, αλλά πιστεύω ότι η απόδοση του όρου στα ελληνικά δεν είναι αυτή, αλλά \"υπερπαραγωγή με μεγάλη εισπρακτική επιτυχία\" ή όπως συχνά λέγεται που \"σπάει τα ταμεία\".

\"Blockbuster. Definition. A film that enjoys resounding
financial success at the box office. Example. Titanic
http://www.realityfilm.com/resources/terms/b.html

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 16 mins (2004-04-05 14:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

Να προσθέσω τα ακόλουθα πολύ διαφωτιστικά για τον όρο.

Blockbuster
This term has three distinct senses. The first use of blockbuster was during World War II, meaning a large aerial bomb. It was formed from the words for a city block and bust, a verb meaning \"to break.\" A blockbuster was a bomb large enough to destroy a city block.

The second sense means anything, especially a movie, play, or book, that is large, important, or popular. The term appears to have arisen shortly after the war, and was probably a play on the concept of the large bomb. Ironically, the term bomb in show business or publishing means a complete failure, while a blockbuster is a huge success.

The third sense is from real estate. A blockbuster is a real estate agent who sells a house in an all-white neighborhood to a minority, especially black, family. Once the city block is busted, the other houses on the block are likely to come on the market at a depressed price and end up being sold to other minority families. This term, again created from the words for city block and bust, meaning to break, appeared after the war as well, and again was probably a play on the original concept of the aerial bomb. Only this time, it was not the size of the bomb that is the reference, but rather its ability to \"destroy\" a city block.

http://www.wordorigins.org/wordorb.htm



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 50 mins (2004-04-05 17:57:02 GMT)
--------------------------------------------------

Να προσθέσω και τις πολύ ωραίες αποδόσεις της Στέλλας: \"τεράστια εμπορική επιτυχία\" ή \"εκρηκτική\" επιτυχία.
Peer comment(s):

agree Calliope Sofianopoulos (X)
2 hrs
Thanks! :-)
agree Elena Petelos
3 hrs
Thanks! :-)
agree sassa
3 hrs
Thanks! :-)
agree Dionysia
4 hrs
Thanks! :-)
disagree Vicky Papaprodromou : Καλή βδομάδα.Η ελληνική περίφραση που έδωσες: "με μεγάλη εισπρακτική επιτυχία"/"που σπάει ταμεία" απόλυτα σωστή.Δεν εξυπακούεται η υπερπαραγωγή, π.χ. http://www.altfactor.gr/movies/4m/t_s_s.html, http://www.filmfestivals.com/review/gladiator/index_us.htm
5 hrs
Όχι, δεν εξυπακούεται. Κι εγώ με την περίφραση που δίνω συμφωνώ και όπως θα έχεις ήδη δει το γράφω και στο Σπύρο στο δεύτερο μέρος του σχολίου μου. Και θα πρόσθετα ότι κι ο αγγλικός όρος χρησιμοποιείται πολύ. Καλή εβδομάδα κι ευχαριστώ! :-))
agree Costas Zannis : εισπρακτική επιτυχία / σπάει ταμεία . Ούτε "υπερπαραγωγή" ούτε "πολυδιαφημισμένη" π.χ. "Πολίτικη κουζίνα".
5 hrs
Δεν ξέρεις πόσο σε ευχαριστώ Κώστα! :-)) Και η πολίτικη κουζίνα είναι πολύ πετυχημένο παράδειγμα :-))
agree Natassa Iosifidou : Συμφωνώ με τον Κώστα.
7 hrs
Ευχαριστώ πολύ Νατάσσα! Κι εγώ συμφωνώ με τον Κώστα! :-)) Και εδώ που είμαι δεν βρίσκεται εύκολα κι η "πολίτικη κουζίνα"!
neutral Maria Karra : Συμφωνώ με το σχόλιο της Vicky παραπάνω. Και δε θα το άφηνα στα αγγλίκά. Το ότι χρησιμοποιείται (και μάλιστα από μη μεταφραστές) δε σημαίνει ότι πρέπει κι εμείς να ενθαρρύνουμε τη χρήση ξένων λέξεων.
9 hrs
Δεν διαφωνώ, απλά μερικοί όροι μπαίνουν στη ζωή μας είτε το θέλουμε είτε όχι. Και όντως υπάρχουν και ελληνικοί όροι και δίνονται. Έχω προσθέσει και ένα link με τις διαφορετικές έννοιες που έχει το blockbuster που είναι πιστεύω διαφωτιστικό. Καλό απόγευμα!
agree x-Translator (X) : πολύ σωστά! Επίσης, "τεράστια εμπορική επιτυχία" ή, μια και blockbuster είναι βόμβα!, "εκρηκτική επιτυχία"/Einai endiaferon oti otan ena film pou oloi perimenoun na ginei blockbuster apotyxainei, leme: the film bombed :-)
13 hrs
Πολύ ωραίες προτάσεις Στέλλα! Ευχαριστώ :-)
disagree Valentini Mellas : Δεσ το σχόλιο Βίκυς
13 hrs
Καλώς την! :-) Δες με προσοχή το αγγλικό link στην προσθήκη μου καθώς και τη συνέντευξη του Tζον Mπούρμαν . Πιστεύω ότι έχουν πολύ ενδιαφέρον. Καλή εβδομάδα κι ευχαριστώ :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs

υπερπαραγωγή

Tο φιλμ «μπλοκμπάστερ» έχει πλέον κυριαρχήσει και απειλεί να γκρεμίσει τα μεγάλα στούντιο του Xόλιγουντ. Oι ταινίες αυτές κοστίζουν τόσο πολύ για να παραχθούν και να διαφημιστούν, που κανένας πια δεν αντέχει το βάρος τους.... O ανεξάρτητος κινηματογράφος στριμώχνεται στα περιθώρια και στις γωνιές που δεν καταλαμβάνουν τα επιθετικές υπερπαραγωγές
http://www.cinephilia.gr/press.htm

γι αυτή την εκπληκτικά προσεγμένη υπερπαραγωγή. ... μεταξύ
των μεγάλων “blockbuster” και των ...
www.cinemascope.gr/special/awards04/bafta04_nom2.shtml

story με πανέμορφους πρωταγωνιστές, υπερπαραγωγή,
σκηνοθέτης ... τα λεγόμενα blockbuster, δηλαδή ...
www.esoterica.gr/forums/topic.asp?TOPIC_ID=2943

a motion picture, novel, etc., esp. one lavishly produced, that has wide popular appeal or financial success.


n unsually successful hit with widespread popularity and huge sales (especially a movie or play or recording or novel)
Peer comment(s):

agree Marianna Kotzia : kalimera
1 min
agree Lamprini Kosma : Σπύρο, σαφώς υπερπαραγωγή (αν θα δεις το έχω προσθέσει στις 04:23 με αναφορά σε λεξικό, αλλά η έννοια του είναι ουσιαστικά η "ταινία (ή άλλα όπως περιοδικό κλπ. γιατί ως όρος με αυτή δεν αναφέρεται μόνο σε ταινίες) που σπάει τα ταμεία" .
11 mins
agree sassa : symfwnw alla na sumperilambanetai kai o agglikos oros. :)
1 hr
disagree Vicky Papaprodromou : Δεν εξυπακούεται η υπερπαραγωγή - κυρίως ο όρος αφορά την εισπρακτική επιτυχία, π.χ. http://www.altfactor.gr/movies/4m/t_s_s.html.//Για υπερπαραγωγή το "super-production", π.χ.http://www.filmfestivals.com/review/gladiator/index_us.htm
2 hrs
agree Evdoxia R. (X)
3 hrs
disagree Valentini Mellas : Με το σχόλιο της Βίκυς
10 hrs
Something went wrong...
+3
1 hr

πολυδιαφημιζόμενη ταινία

ή/και βιβλίο

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-04-05 05:09:49 GMT)
--------------------------------------------------

... μόλις περσινή ταινία αναπαρίσταται η ... δολλαρίων πολυδιαφημιζόμενη υπερπαραγωγή \"Περλ ...
www.gogreece.com/bboard/?Lev=2&TID=4245

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2004-04-05 05:10:40 GMT)
--------------------------------------------------

ή/και πολυδιαφημιζόμενη (κινηματογραφική) υπερπαραγωγή

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2004-04-05 05:13:21 GMT)
--------------------------------------------------

... της 11/9, κυκλοφορεί η εκατομμυρίων δολλαρίων
πολυδιαφημιζόμενη υπερπαραγωγή \"Περλ ...
www.gogreece.com/bboard/?Lev=2&TID=4245

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 0 min (2004-04-05 10:06:23 GMT)
--------------------------------------------------

ή/και \"μεγάλη εισπρακτική επιτυχία\" ή \"ταινία που σπάει τα ταμεία\" όπως πολύ σωστά παρατηρεί η Βίκη.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 4 mins (2004-04-05 12:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

Τελικά, συγνώμη... αλλά χωρίς συγκείμενο μπορεί να οποιαδήποτε απάντηση από τις δύο.... π.χ. αν μιλάει για ταινία η οποία δεν έχει ακόμα προβληθεί.... τότε είναι \"πολυδιαφημιζόμενη ταινία\". Εάν, όπως πρόκειται για ταινία που ήδη προβάλλεται, τότε βεβαίως είναι \"εισπρακτική επιτυχία\" ή \"που σπάει τα ταμεία\".

Ευχαριστώ, πολύ που με βοηθήσατε με τις παρατηρήσεις σας να κάνω και το σχετικό διαχωρισμό, και να ακριβολογούμε.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 18 mins (2004-04-05 12:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

Για το \"υπερπαραγωγή\" που πρόκειται να προβληθεί:

... Good news -- we\'ve teamed up with the folks at LucasArts to give away a wide variety of prizes related to the coming Blockbuster release of Indy Jones N64 ...
ign64.ign.com/news/27153.html

... on Saturday afternoon. We also looked at the coming blockbuster films this summer with Cinefantastique (CFQ) magazine. ILM and Universal ...
www.comic-con.org/Pages/WC03Program.html

To \"epic\" μεταφράζεται ως \"επικό έργο\" \"επική ταινία\"


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 24 mins (2004-04-05 12:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

... Αραράτ Μια επική ταινία με θέμα το ολοκαύτωμα των Αρμενίων από τους Τούρκους (1915- 1918). ...
www.ling.upenn.edu/ ~elenimi/spring_03_scan_movies_ex.pdf

... επιτυχιών (Alien, Blade Runner) Ρίντλευ Σκοτ δημιουργεί την πρώτη επική ταινία που έβγαλε ο ...
www.cinenews.gr/dvd/dvd04.htm
Peer comment(s):

agree Lina Ntaoukaki : Πάντως και αυτό που λέει Λαμπρινή λέγεται. Καλή Μεγαλο εβδομάδα
1 hr
Καμία αντίρρηση, όμως, αφού υπάρχει ελληνικός όρος γιατί να μην τον χρησιμοποιήσουμε; // Επίσης και Καλή Ανάσταση!
agree Vicky Papaprodromou : Αρχική έννοια της λέξης "το μεγάλο μπαμ". Αφορά εισπράξεις κι όχι μόνο διαφήμιση ή υπερπαραγωγές.http://www.altfactor.gr/movies/4m/t_s_.Οι προσθήκες σου σωστές.Τα συμφραζόμενα δεν θα βοηθούσαν γιατί ο όρος είναι σαφής.
4 hrs
Note taken and added.... Thank you Vicky!
neutral Lamprini Kosma : Νάντιά μου συμφωνώ απόλυτα με την προσθήκη που έβαλες αλλά το "σπάει τα ταμεία" έχει μπει στην προσθήκη μου τουλάχιστον 3 ώρες πριν και ίσως δεν το είδες. Επιπλέον το πολυδιαφημιζόμενη και το υπερπαραγωγή όπως σου γράφει και η Βίκυ δεν εξυπακούονται.
6 hrs
agree Valentini Mellas : :)
12 hrs
Thank you Val!.... Kali Megalovdomada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search