Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Company not bound by less than absolute interests
French translation:
Absence d\'obligations pour la Société si les intérêts ne sont pas absolus.
English term
Company not bound by less than absolute interests
Il s'agit du titre d'un article compris dans des statuts de société.
Cette entrée existe déjà dans la terminologie de ProZ mais la proposition faite à l'époque ne me convient pas.
Pouvez-vous m'aider?
Contexte
Company not bound by less than absolute interests
Except as required by law, no person is to be recognised by the Company as holding any share upon any trust, and except as otherwise required by law or the articles, the Company is not in any way to be bound by or recognise any interest in a share other than the holder's absolute ownership of it and all the rights attaching to it.
Merci à tous
Anne
4 +1 | Absence d'obligations pour la Société si les intérêts ne sont pas absolus. | FX Fraipont (X) |
3 | la société n'a obligation...(see explanation | Timothy Rake |
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Absence d'obligations pour la Société si les intérêts ne sont pas absolus.
https://www.valtech.com › 03-docs › assemblees-generales
Absence d'obligations pour la Société si les intérêts ne sont pas absolus. Chapitre 8 - Certificats d'actions et actions non représentées par de tels certificats. 57."
http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=887...
Merci! |
la société n'a obligation...(see explanation
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-10-04 21:25:38 GMT)
--------------------------------------------------
For the title header, I would suggest:
"Absence d'obligations sans intérêt absolu"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-10-04 21:26:58 GMT)
--------------------------------------------------
For the header title I would suggest:
"Absence d'obligations sans intérêt absolu"
neutral |
Daryo
: the ST is a title, not a full "normal" sentence
3 hrs
|
Ah, yes, I was looking at the paragraph text.
|
Something went wrong...