Oct 9, 2018 12:07
5 yrs ago
English term
\"...in the contract to mean\".
English to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
contratos
Bom dia, Prezados,
Espero que o dia de vocês esteja sendo bom.
O meu começou com essa pequena dúvida na construção da sentença abaixo: Eis o contexto:
what a reasonable person having all the background knowledge which would have been available to the parties would have understood them to be using the language in the contract to mean” .
É uma citação em um contrato.
Fico no aguardo de uma ajuda.
Obrigada, bom dia,
Renata.
Espero que o dia de vocês esteja sendo bom.
O meu começou com essa pequena dúvida na construção da sentença abaixo: Eis o contexto:
what a reasonable person having all the background knowledge which would have been available to the parties would have understood them to be using the language in the contract to mean” .
É uma citação em um contrato.
Fico no aguardo de uma ajuda.
Obrigada, bom dia,
Renata.
Proposed translations
(Portuguese)
2 +2 | vd. frase completa | Ana Vozone |
4 | No contrato para darem a entender/expressarem | Luciano Eduardo de Oliveira |
4 | no contrato para significar | airmailrpl |
Change log
Oct 9, 2018 12:15: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
vd. frase completa
what a reasonable person (having all the background knowledge which would have been available to the parties) would have understood them to be using the language in the contract to mean
qual o significado que uma pessoa razoável (na posse de todo o conhecimento prévio que estava disponível para as partes) atribuiria à linguagem que eles estavam a utilizar no contrato
qual o significado que uma pessoa razoável (na posse de todo o conhecimento prévio que estava disponível para as partes) atribuiria à linguagem que eles estavam a utilizar no contrato
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Essa foi a que mais me ajudou. Muito grata. "
8 mins
No contrato para darem a entender/expressarem
O que uma pessoa razoável/sensata que tenha todos os conhecimentos preliminares que teriam sido disponizados às partes teria entendido que elas/estas estão usando/recorrendo à linguagem do contrato para darem a entender/expressarem
48 mins
English term (edited):
"...in the contract to mean"
no contrato para significar
.in the contract to mean => no contrato para significar
Something went wrong...