GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:43 Mar 27, 2018 |
English to Arabic translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / wrong way | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oz Hamdoun (X) United States Local time: 03:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | أثار حفيظة/أغضب |
| ||
4 | دفعها للانحراف - زج بها للطريق الخاطئ |
|
دفعها للانحراف - زج بها للطريق الخاطئ Explanation: أغواها - انحرف بها - أخذها بعيدًا عن طريقها الصحيح. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
أثار حفيظة/أغضب Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2018-03-27 11:48:17 GMT) -------------------------------------------------- أزعج،، أثار حفيظة، أغضب |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|