ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 16, 2018 08:10
6 yrs ago
3 viewers *
English term

any share fails

English to French Law/Patents Law (general) wills
If under this clause any share fails such share shall return to my Residuary Estate.

(si au titre de la présente clause, une part devait ne pas être transmise, cette part reviendra à mon reliquat.... une idée sans certitude .. pas très élégant .. avez-vous déjà rencontré cette expression? merci
Proposed translations (French)
3 une part du legs devient caduque

Discussion

Sylvie André (asker) Jan 17, 2018:
Germaine. Je vous remercie. Ma remarque n'avait rien de méchant ... difficile de faire passer son idée par écrit .. je ne portais pas de jugement de valeur sur la proposition. Il ne faut pas être si susceptible ;-) je ne vais plus osé dire quoi que ce soit ... je ne dis pas qu'elle n'a pas de sens pour tout le monde .... je poursuis mes recherches
Germaine Jan 16, 2018:
Bonjour Sylvie. Pardonnez-moi. J'oublie toujours que vous faites du droit comparé avec vos traductions.

Vous me voyez désolée que l'expression n'ait aucun sens pour vous (elle en a pour d'autres). En fait, pour moi, c'est plutôt que la part revienne "au reliquat du testateur", qui n'a pas de sens. Et puis parlant droit français, vous savez sûrement que "si une part devait ne pas être transmise" n'a vraiment ni le même sens ni les mêmes effets que
"Si [l'héritier] [le légataire] [le bénéficiaire] ne peut recueillir sa part" ou
"S'il n'est aucun [héritier] [légataire] [bénéficiaire] pour recueillir une part" ou
"Dans le cas où une part tombe en déshérence" ou
"Dans le cas où une part [se trouve] [est] vacante"

qui correspondent probablement mieux au niveau de langage, j'en conviens.
Sylvie André (asker) Jan 16, 2018:
Bonjour Germaine. Merci pour cette information. Toutefois, en droit français, une "part tombe" n'est que du mot à mot et n'a pas de sens ...
Germaine Jan 16, 2018:
La question a été posée tout récemment:
https://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law_general/643...

Si, en vertu de cette clause, une part tombe, celle-ci s'ajoute au reliquat de ma succession.

Proposed translations

1 hr

une part du legs devient caduque

Voir le lien
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search