RP polmonare

English translation: partial response in lungs / PR lungs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:RP polmonare
English translation:partial response in lungs / PR lungs
Entered by: Nicola Pizzamiglio

08:29 Dec 21, 2017
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Oncology
Italian term or phrase: RP polmonare
acronimo "RP" si trova in una sintesi anamnestica dopo "TC torace-addome con mdc" (temporalmente, dopo la rilevazione di un adenocarcinoma polmonare)
Oltre a "RP polmonare", l'acronimo viene ripetuto:
- "RP polmone"
- "Ulteriore riduzione RP polmonare"
ho cercato su varie liste di acronimi medici, ma senza fortuna.
Oltre al significato in italiano, come potrebbe essere tradotto in inglese?
Nicola Pizzamiglio
Italy
Local time: 08:02
partial response in lungs
Explanation:
RP = risposta parziale

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-12-21 09:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

Prego! Ricevo volentieri le leccornie dalla madre terra...
Selected response from:

Daniel Frisano
Italy
Local time: 08:02
Grading comment
grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1partial response in lungs
Daniel Frisano


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
partial response in lungs


Explanation:
RP = risposta parziale

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-12-21 09:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

Prego! Ricevo volentieri le leccornie dalla madre terra...

Daniel Frisano
Italy
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Grading comment
grazie
Notes to answerer
Asker: https://www.fondazioneserono.org/oncologia/glossario-oncologia/glossario-oncologia/ alla voce "risposta parziale" si riporta l'acronimo "PR" (partial response), ma non quello italiano "RP"... in ogni caso, penso che la tua traduzione sia corretta, visto che è il primo TC dopo i primi cicli di chemio. Grazie! (mi stai salvando il natale... ti mando sbroade e muset!)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JudyC
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search