Sep 24, 2014 09:40
9 yrs ago
German term
Hinterlegemuster
German to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
In den AGBs eines Unternehmens:
"Probematerial, Untersuchungsgegenstände sowie Produkte, die als **Hinterlegemuster** oder in Form von Werkstoffproben XXX vom Kunden überlassen werden (nachfolgend “Probematerial” genannt), gehen bei der Überlassung in das Eigentum von XXX über."
De quel genre d'échantillons s'agit-il ici? La société XXX effectue des contrôles de matériaux, fournit des services d'ingénierie, etc.
Merci d'avance et bonne journée à tous
"Probematerial, Untersuchungsgegenstände sowie Produkte, die als **Hinterlegemuster** oder in Form von Werkstoffproben XXX vom Kunden überlassen werden (nachfolgend “Probematerial” genannt), gehen bei der Überlassung in das Eigentum von XXX über."
De quel genre d'échantillons s'agit-il ici? La société XXX effectue des contrôles de matériaux, fournit des services d'ingénierie, etc.
Merci d'avance et bonne journée à tous
Discussion
à mon avis