Glossary entry

French term or phrase:

bonne foi

English translation:

in all sincerety/in all honesty/sincerely

Added to glossary by EirTranslations
May 16, 2014 21:27
9 yrs ago
1 viewer *
French term

bonne foi

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
I understand this means in good faith but in this context, I'm not sure that really fits as such, suggestions much appreciated thanks


Cependant, la dernière fois, avec les photos truquées du NYT, ça s’est vu…
Vraiment: de bonne foi cher lecteur, si vous pensez le contraire : quelle preuve décisive avez-vous VU (et non pas qu’un journal essaie de vous vendre depuis 2 mois, ou des “preuves secret-défense” des USA) que Poutine fomente les troubles à l’Est ?
(parce que sérieusement, déclencher une guerre civile à sa frontière, avec un pays avec lequel on a beaucoup d’échanges commerciaux, et que vous voyez comme la source de votre patrie, euhhhh, c’est spécial comme logique…) »
Nous verrons ce qui va se passer le 25 mai …

Discussion

Verginia Ophof May 17, 2014:
@Josephine Thank you, ...it was getting late :)
Josephine Cassar May 17, 2014:
@ Verginia sincerity, not sincerety, a typo probably
writeaway May 17, 2014:
it's in most Fr-En (and probably Fr-Sp) dictionaries

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

in all sincerety/in all honesty/sincerely

suggestion
Peer comment(s):

agree Victoria Britten : Yes, or "truthfully"
7 hrs
Thank you Victoria !
agree writeaway : also what is given in my dictionary as translation. so not exactly a mystery term
10 hrs
Thank you writeaway !
agree Yvonne Gallagher : in all honesty, honestly (and "sincerIty")
11 hrs
Thank you Gallagy !
agree katsy
21 hrs
Thank you Katsy !
agree B D Finch
1 day 16 hrs
Thank you B D Finch !
agree Sheri P
1 day 17 hrs
Thank you Sheri !
agree Alison Kapor (X)
1 day 22 hrs
Thank you Alison !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
59 mins

to be honest (or: in truth)

to be honest adv, informal (in truth), pour être honnête loc adv
Something went wrong...
-1
8 hrs

Really Professor

That is what we would say here. You're right, it is not the real translation that is appropriate here
Peer comment(s):

disagree B D Finch : "Lecteur" = "reader"; it's not professeur or even enseignante or conférencier!
1 day 9 hrs
Something went wrong...
1 day 14 hrs

in my honest opinion

This seems to match your question, seeing that "de bonne foi" cannot be used.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search