This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 23, 2014 18:24
10 yrs ago
English term

Wet leg

English to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Wet leg condition Condensation of the gas above the liquid slowly causes the low side of the transmitter piping to fill with liquid. The pipe is purposely filled with a convenient reference fluid to eliminate this potential error. This is a wet leg condition. The reference fluid will exert a head pressure on the low side of the transmitter. Zero elevation of the range must then be made
Proposed translations (Portuguese)
4 techo molhado

Discussion

Humberto Ribas (asker) Apr 24, 2014:
Garota, que boa vontade a sua. É claro que toda e qualquer ajuda será muito bem-vinda. Vá em frente. Se preferir, pode mandar direto para: [email protected]. Obrigado.
Elenice Brasseland Apr 24, 2014:
@Humberto: no caso, *perna úmida*, correto? (NB! Os textos eng->por da ermersonprocess.com, conforme passados, não são correlatos.) Analisando os textos técnicos que acessei, eu diria que **conexão úmida** ou **referencial com “wet leg”** talvez funcione. Mesmo você tendo fechado a questão, caso ainda tenha interesse, posso escrever um pouquinho mais sobre o tema, esperando que sirva para algo. Abs
Humberto Ribas (asker) Apr 24, 2014:
Encontrei este manual Rosemount 2051 em inglês e português
Manual em inglês: http://www2.emersonprocess.com/siteadmincenter/PM Rosemount ...
Wet Leg Condition
Condensation of the gas above the liquid slowly causes the low side of the
transmitter piping to fill with liquid. The pipe is purposely filled with a
convenient reference fluid to eliminate this potential error. This is a wet leg
condition.

Manual em português: http://www2.emersonprocess.com/siteadmincenter/PM Rosemount ...
Condição da perna seca
A tubulação do lado de baixa pressão do transmissor permanecerá vazia se
o gás acima do líquido não condensar. Esta é uma condição de perna seca.
Como se trata de uma publicação de 2012 e o endereço da página inclui "site admin center", vou ficar com "perna seca", apesar de me parecer muito estranho.
Elenice Brasseland Apr 24, 2014:
Sim, mas sensor com célula úmida/seca... não parece ser o caso. "wet leg condition/level" tem a ver com processo mecânico onde o estado(=condition) *úmido* ou *seco* é verificado. *Leg* pode significar *conexão* no sentido de um *trecho* (de tubo?), e *wet condition* pode significar simplesmente *úmida*. Num texto sobre bombas de pistão vi *flange úmida* e uma *flange* tb pode ser uma *leg*, mas até aonde consigo entender *wet leg condition* descreve um método (técnica?).
Mario Freitas Apr 23, 2014:
Brasse, É um sensor e transmissor de pressão (dados de leitura da pressão). Por isto achei que não seria perna. O sensor tem uma célula úmida e uma seca. Acho que é preciso saber o nome correto da peça, o mesmo que seria utilizado para comprar e substituir a tal peça.
Humberto Ribas (asker) Apr 23, 2014:
Trata-se de: Rosemount 3051 Pressure Transmitter, em http://www2.emersonprocess.com/siteadmincenter/PM Rosemount ...
Elenice Brasseland Apr 23, 2014:
Humberto: o texto é sobre bombas de pistão? ?
Elenice Brasseland Apr 23, 2014:
estou propensa a crer que possa ser *perna* mesmo! Meu velhinho De Pina's Technical Dictionary diz que engine leg é perna do motor. Quanto a **wet**, tanto aqui como em outras fontes, vejo que nesse caso, pode significar **úmida**. Me parece fazer sentido dizer **perna úmida**.
Mario Freitas Apr 23, 2014:
Vi algumas referências a célula seca e célula molhada em medições de temperatura e pressão. Sinceramente, acho que não é nem perna nem trecho. Trata-se da seção molhada do dispositivo de medição. É preciso saber qual é o nome dessa peça em português, sem chutometria.
Humberto Ribas (asker) Apr 23, 2014:
Antes de postar minha pergunta eu vi esta resposta de 2003 e fiquei incerto sobre se seria "perna" ou "trecho" (este último dado pelo Salvador anteriormente este ano). Continuo na dúvida entre os dois. No registro de um navio (que não é nada o caso) "leg" realmente se refere a "trecho (de uma viagem)"
Elenice Brasseland Apr 23, 2014:
Humberto: essa resposta cobre o que você precisa? http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/tech_enginee...

Proposed translations

6 mins

techo molhado

Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2014-04-23 18:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

Perdão; é trecho e não techo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search