unter sofortiger Freistellung fristgerecht gekündigt

French translation: voir ci-dessous

15:34 Feb 26, 2014
German to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: unter sofortiger Freistellung fristgerecht gekündigt
"ging es um den Angestellten einer Bar, dem das Arbeitsverhältnis unter sofortiger Freistellung fristgerecht gekündigt worden war."
Danke
SITRADIS
Local time: 22:17
French translation:voir ci-dessous
Explanation:
"dont le contrat de travail a été résiliée dans le respect des délais et qui a été libéré de l'obligation de travailler".
L'employé continue à toucher son salaire jusqu'à la fin du délai de congé, mais n'est plus tenu de travailler.
Il ne s'agit pas d'un licenciement immédiat - sans délai - qui implique une faute (grave) du travailleur. (En tout cas en droit suisse)
Selected response from:

Olivier Blanc
Local time: 22:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2voir ci-dessous
Olivier Blanc
4 -2Licenciement avec effet immédiat
Adélaïde Noblet
3 -2Licencié avec affet immédiat conformément aux exigences de préavis
Andrew Bramhall


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Licenciement avec effet immédiat


Explanation:
Bonjour,

Je vous propose "licenciement avec effet immédiat".

Bonne fin de journée.

Example sentence(s):
  • Le licenciement avec effet immédiat constitue à l'égard du salarié une sanction plus lourde que le licenciement avec préavis

    Reference: http://www.guichet.public.lu/entreprises/fr/ressources-humai...
Adélaïde Noblet
France
Local time: 22:17
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrea Halbritter: il me manque le "fristgerecht"
15 hrs

disagree  M-G: la traduction proposée correspond à fristlose Kündigung. Freistellung signifie que l'employé est libéré de son obligation de travailler mais perçoit son salaire jusqu'à expiration du délai de préavis
1 day 20 hrs

disagree  Schtroumpf: Non, voir aussi commentaire de M-G
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Licencié avec affet immédiat conformément aux exigences de préavis


Explanation:
Eh bien,de tels emplois ne sont pas difficiles à dénicher!;

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2014-02-26 15:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ce que la phrase veut dire, c'est qu'il n'y avait aucune besoin de fournir un préavis au barman;

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Halbritter
15 hrs
  -> Merci!

disagree  Olivier Blanc: Voir ma réponse ci-dessous
18 hrs
  -> Pas d'accord; le contrat a été résilié pour quelque raison, sans besoin de donner un préavis

disagree  M-G: effet immédiat correspond à fristlose Kündigung. Freistellung signifie que l'employé est libéré de son obligation de travailler mais perçoit son salaire jusqu'à expiration du délai de préavis
1 day 20 hrs

disagree  Schtroumpf: Avec Olivier et M-G. Je pense qu'il y a une méconnaissance des aspects juridiques dans votre réponse.
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
voir ci-dessous


Explanation:
"dont le contrat de travail a été résiliée dans le respect des délais et qui a été libéré de l'obligation de travailler".
L'employé continue à toucher son salaire jusqu'à la fin du délai de congé, mais n'est plus tenu de travailler.
Il ne s'agit pas d'un licenciement immédiat - sans délai - qui implique une faute (grave) du travailleur. (En tout cas en droit suisse)

Olivier Blanc
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 81
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M-G: Tout à fait ! Freistellung ne signifie en aucun cas fristlos, d'autant que la phrase allemande dit bien fristgerecht
1 day 2 hrs

agree  Schtroumpf: Le salarié est même probablement prié de ne surtout pas remettre les pieds chez l'employeur. Je ne trouve pas une meilleure tournure pour Freistellung sans recherche, mais il en existe une peut-être ?
1 day 2 hrs
  -> Sans doute, mais la formule que j'ai utilisée est usuelle en droit suisse. Je ne sais pas à quel pays le texte est destiné.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search