Glossary entry

French term or phrase:

s’inscrire dans le sillage

Spanish translation:

emular

Added to glossary by Martine Joulia
May 24, 2013 17:51
11 yrs ago
5 viewers *
French term

s’inscrire dans le sillage

French to Spanish Other Law: Contract(s)
La frase en francés es: "Documentation susceptible de concurrencer, d’entraver et de s’inscrire dans le sillage des activités du Client"

Traducción: "Documentación susceptible de hacer la competencia, de obstaculizar y ....................de las actividades de El CLIENTE"

Gracias de antemano por ayudarme.
Change log

May 26, 2013 11:51: Martine Joulia Created KOG entry

Proposed translations

16 hrs
Selected

emular

http://www.econred.es/post/2010-12-14-evaluacin-comparada-ad...

“El proceso continuo de medir productos, servicios, procesos y prácticas directivas propias con respecto a los competidores más aventajados o de las empresas reconocidas por su liderazgo en aquello que se quiera emular”.

Es decir, emular las mejores prácticas conocidas. Y date cuenta que he dicho “emular” y no “copiar”.

Emular, en el sentido de observar a las empresas líderes en aquello que queremos MEJORAR.

Emular, en el sentido de analizar, adaptar (hacer nuestro) lo que hacen los mejores para MEJORAR NOSOTROS.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
36 mins

seguir/copiar (las actividades)

una sugerencia
Something went wrong...
3 hrs

aprovecharse del prestigio del cliente /usufructuar el prestigio del cliente

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search