Glossary entry

English term or phrase:

enriched trial

German translation:

Erweiterungsstudie

Added to glossary by Stefanie Guim Marce
Mar 15, 2012 07:29
12 yrs ago
English term

enriched trial

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals
Derzeit übersetze ich einen Text zu einer medizinischen Studie. In diesem Text stolpere ich über "enriched trials". Obwohl ich weiß, was das ist, finde ich doch keinen passenden Fachbegriff im Deutschen. Hat jemand eine Idee?

Hier einer der Sätze, in dem der Begriff vorkommt:

The conclusions of the Cochrane review were that a single injection cycle of botulinum toxin type A is effective and safe for treating cervical dystonia and **enriched trials** (using patients previously treated with botulinum toxin type A), suggest that further injection cycles continue to work for most patients, and appropriate injections of botulinum toxin type A into cervical muscles at therapeutic doses are well tolerated, and although adverse effects occur, they are transient and rarely severe.

Danke für Eure Hilfe!
Proposed translations (German)
4 +1 Erweiterungsstudie
Change log

Mar 18, 2012 11:49: Susanne Schiewe changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Pharmaceuticals"

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

Erweiterungsstudie


...ist hier wohl gemeint. Das heißt, Patienten, die in einer Studie auf ein Präparat angesprochen haben, werden in einer Erweiterungsphase/-studie weiter behandelt, um langfristige Behandlungsergebnisse zu erhalten.
Siehe z. B. hier:

"...Wie die Ergebnisse der Erweiterungsstudie von CHARM zeigen, befanden sich mehr als drei von vier Patienten (77 %), die am Ende der einjährigen Studie eine Remission unter Adalimumab erreicht hatten, auch nach insgesamt zwei Jahren noch in klinischer Remission... "

http://tinyurl.com/7hq9zgl


--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2012-03-15 10:22:04 GMT)
--------------------------------------------------


"""Bestätigungsstudie"""

...wäre möglicherweise auch passend, sowie hier unter 'Adaptives Studiendesign bei der Entwicklung neuer Medikamente' beschrieben:

http://de.wikipedia.org/wiki/Klinische_Studie#Adaptives_Stud...
Peer comment(s):

agree uyuni : Ist aber im Detail schon etwas mehr und komplizierter. http://tinyurl.com/86jn8jv Der Begriff ist auch deutschen Statistikern/Epidemiologen geläufig, man kann ihn aber auch unübersetzt lassen, zumal es keine verbreitete gängige Übersetzung gibt.
11 hrs
Danke, uyuni!! Stefanies Textauszug passt eigentlich ganz gut zu den vorgeschlagenen Begriffen. Deine Quelle spricht übrigens von einem "two-way enriched ...design" - das scheint eine spezielle Variante zu sein, oder?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr :-)"

Reference comments

2 hrs
Reference:

enriched design

Hier ein paar Quellen, die zeigen, was hinter diesem neuen Studientyp steckt. Ich glaube nicht, dass es schon einen deutschen Euphemismus dafür gibt - zumindest findet man unter "angereicherte Studie" in Google nur Beispiele für "mit Fachwissen/Humor/Erklärungsmaterial etc. angereicherte Studien" und keine Selektivstudien an ausgewählten Patienten ;-)

http://books.google.de/books?id=hU4QiY8_WSwC&pg=PA124&lpg=PA...
Peer comments on this reference comment:

agree Susanne Schiewe : Bereicherungsstudie wäre doch schön - zur Bereicherung der Pharmaindustrie :-)
58 mins
Natürlich, das isses - wie komme ich überhaupt auf "An-"??
agree uyuni : Danke! Das *enriched design* und das *adaptive Studiendesign* sind aus biomathematisch-epidemiologischer Sicht große Brüder der berüchtigten *Subgruppenanalyse* und Cousins der *hypothesengenerierenden* Studie, in Fachkreisen auch *fishing study* genannt-
11 hrs
:-)) lol
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search