Glossary entry

English term or phrase:

Get your coffee kicks for less

French translation:

procurez-votre dose de caféine à bon prix

Added to glossary by Johanne Bouthillier
Sep 14, 2011 12:36
12 yrs ago
English term

Get your coffee kicks for less

English to French Marketing General / Conversation / Greetings / Letters Label machine
Context:

"Get your coffee kicks for less". Quotes like this speak to our customers in a more human, conversational tone of voice. Just like speaking to someone standing next to you.

Explanation:

I am not sure to understand the real meaning of this sentence... and certainly do not know how to translate it. Any ideas? Thanks a lot!
Change log

Sep 19, 2011 15:50: Johanne Bouthillier Created KOG entry

Discussion

Olivier Bourguignon (asker) Sep 14, 2011:
I'll take Johanne's suggestion. Thanks everybody for your help. Merci tout le monde!
Robintech Sep 14, 2011:
Label machine? Peut-être nous faudrait-il un peu plus de contexte...

Mais pour "coffee kicks" en tout cas je dirais "dose de caféine"
Olivier Bourguignon (asker) Sep 14, 2011:
Thanks for your suggestion.
Maybe I could have added another potentially useful information about the context: the document is about a change in the approach of the customer by an office supply business. I think we can say there's a link between coffee and office. But I really don't know in which equivalent French expression I could translate this.
Tony M Sep 14, 2011:
Literal meaning A 'coffee kick' is the boost you get from a nice strong cup of coffee — un coup de pêche ?

'Get ... for less' suggests buying them less expensively; whether this is intended to mean that our brand of coffee is cheaper, or is suggesting some other way of getting the same effect (caffeine tablets?), I couldn't say.

I don't on the face of it see what this literal meaning would have to do with your context, unless there is perhaps some figurative meaning of which I am blissfully aware... However, I am more inclined to think that this very colloquial, chatty expression is simply being cited as an example of the kind of communication style desired, and has no direct, literal bearing on your overall context.

Proposed translations

+4
26 mins
Selected

procurez-votre dose de caféine à bon prix

suggestion
Peer comment(s):

agree emiledgar
34 mins
merci
agree piazza d : with the beginning... I would suggest ".. pour moins cher!" for the end.
3 hrs
merci
agree enrico paoletti
1 day 2 hrs
merci
agree Jean-Claude Gouin : Un peu d'accord avec piazza d ...
1 day 9 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
36 mins

payez vos cafés moins chers

J'ai trouvé la signification suivante pour le mot "kick" :
Il fait allusion aux narcotiques et généralement à la cocaine.

Donc je pense qu'ici "kick" fait allusion au "café dans le sens de drogue"

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutes (2011-09-14 13:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

obtenir/se procurer/acheter sa dose de café pour moins cher
faire des économies en se procurant sa dose de café
Something went wrong...
17 hrs

vos doses de caféïne pour par cher

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search