Jun 17, 2011 06:57
12 yrs ago
French term
en phase vapeur en chambre
French to English
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
nanotechnology
Hello,
"masse de ferrocène en phase vapeur en chambre"
my translation:
ferrocene mass in vapor phase in chamber
would this be an accurate translation? It’s the title of a figure. it sounds somewhat awkward
Thank you in advance :)
"masse de ferrocène en phase vapeur en chambre"
my translation:
ferrocene mass in vapor phase in chamber
would this be an accurate translation? It’s the title of a figure. it sounds somewhat awkward
Thank you in advance :)
Proposed translations
(English)
4 | vapor phase in the chamber | Sorcha Diskin |
Proposed translations
1 hr
Selected
vapor phase in the chamber
I agree, it does seem a little awkward. is this just part of the figure caption?
Can you say "ferrocene mass vapor phase in the chamber" instead?
Sorry I know about vapor phases etc but not ferrocene....
Can you say "ferrocene mass vapor phase in the chamber" instead?
Sorry I know about vapor phases etc but not ferrocene....
Note from asker:
Thank you Sorcha Diskin :) yes it is only the title of the figure |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
Something went wrong...