Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
предприятие общественного питания
английский translation:
food service establishment
Added to glossary by
Svetlana Potton
Jul 9, 2010 21:53
13 yrs ago
2 viewers *
русский term
предприятие общественного питания
русский => английский
Общественные науки
Образование / Педагогика
из диплома
курсовая работа: Особенности бизнес-планирования на предприятии общественного питания «Лак».
Proposed translations
(английский)
Proposed translations
1 дн 58 мин
Selected
food service establishment
(U.S. English, официальный термин)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you!"
+2
39 мин
public dining establishment
That's pretty generic. But, I wonder if it covers take-out (or if you need to cover take-out).
37 мин
dining corporation
If you know what that "предприятие" is, choose an appropriate synonym. If it's a restaurant, say so. Russian likes vagueness.
If it is of any help, here's the ontology of food services used in a Chicago street mapping project (SSHVS) -- the project I am working on:
Dining:
Fast Food
Restaurant
Bar
Specialty
Catering
Other
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-07-09 22:41:38 GMT)
--------------------------------------------------
They are all corporate entities and they are grouped under Dining.
If it is of any help, here's the ontology of food services used in a Chicago street mapping project (SSHVS) -- the project I am working on:
Dining:
Fast Food
Restaurant
Bar
Specialty
Catering
Other
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-07-09 22:41:38 GMT)
--------------------------------------------------
They are all corporate entities and they are grouped under Dining.
+3
1 час
public catering enterprise
or organization
Peer comment(s):
agree |
koundelev
2 час
|
Thanks a lot, George!
|
|
agree |
tschingite
7 час
|
Thanks a lot, tschingite!
|
|
agree |
S_Marta
: public catering outlet
15 час
|
Thanks a lot, S_Marta!
|
|
neutral |
Rachel Douglas
: Note, however, that "catering" is a very narrow type of food service, whereas "общ. питание" includes many types of service that are not catering. / No good reason for that. It means "public dining." Catering's very specific. Nutrition's another topic.
19 час
|
May it be Food and Nutrition Services?
|
+1
30 мин
restaurant/cafe/eatery
Некоторые словари переводят предприятие общепита как catering company, но catering company практически всегда занимается доставкой приготовленной пищи клиентам.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-07-09 22:24:23 GMT)
--------------------------------------------------
...а не клиенты приходят туда, чтобы поесть.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-07-10 02:10:11 GMT)
--------------------------------------------------
В свете уточнения от аскера, что нужен общий термин, предлагаю "culinary business".
цитирую:
Starting Your Culinary Business
This workshop provides valuable information about starting a culinary business, including restaurants, bakeries, bars, and catering companies.
http://www.vlany.org/forms/culinary class registration form ...
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-07-09 22:24:23 GMT)
--------------------------------------------------
...а не клиенты приходят туда, чтобы поесть.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-07-10 02:10:11 GMT)
--------------------------------------------------
В свете уточнения от аскера, что нужен общий термин, предлагаю "culinary business".
цитирую:
Starting Your Culinary Business
This workshop provides valuable information about starting a culinary business, including restaurants, bakeries, bars, and catering companies.
http://www.vlany.org/forms/culinary class registration form ...
Peer comment(s):
neutral |
koundelev
: catering ВСЕГДА использовали в статьях о железнодорожных вагонах-ресторанах, куда пассажиры приходят сами, а торговлей вразнос занимались в тех поездах, где не было вагона-ресторана...
3 час
|
Catering is the business of providing foodservice at a remote site or a site like a hotel, public house(pub) and other various locations http://en.wikipedia.org/wiki/Catering . В принципе одно другому не мешает: куда уж более remote, чем вагон на БАМе :)
|
|
agree |
rns
: restaurant!
7 час
|
Thank you!
|
Discussion
I guess we will eventually hear strong opinions for or against every word in the dictionary.
When we debated the business ontology in Chicago last year, whenever the word "establishmet" turned up, many of us opined that it connoted with a social category -- a ruling class or such. What can you make of that? Is that the case where you live?