Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
good comes before perfect
French translation:
le mieux est l'ennemi du bien
Added to glossary by
Véronique Stone
Apr 29, 2010 16:57
14 yrs ago
English term
good comes before perfect
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
integrated groundwater ressources management
Admitting that “good” comes before “perfect”, and that a groundwater rights system does not have to be comprehensive but does have to be workable
Proposed translations
(French)
Change log
Apr 29, 2010 17:26: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Environment & Ecology" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
May 3, 2010 21:45: Véronique Stone Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
le mieux est l'ennemi du bien
C'est la formule en français
Peer comment(s):
disagree |
CATHERINE ERNST
: Je ne pense pas que cela soit l'intention de l'auteur
37 mins
|
agree |
Françoise Vogel
47 mins
|
Merci
|
|
agree |
Sandra Mouton
52 mins
|
Merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins
l'acceptable précède la perfection
une simple suggestion
+1
32 mins
le meilleur est l'enemi du bien
only in this context, with the idea that if one only wishes or accepts perfection, in the end it is probable that nothing will be accomplished, whereas it is more pragmatic to aim at good, if not perfect, solutions..
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-04-29 17:30:39 GMT)
--------------------------------------------------
ennemi, deux n
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2010-04-29 17:54:06 GMT)
--------------------------------------------------
as camille suggests: "le mieux est l'ennemi du bien"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-29 18:55:24 GMT)
--------------------------------------------------
les traductions libres, non littérales, même lorsqu'elles sont appropriées et efficaces dans un contexte précis, peuvent susciter des polémiques...
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-04-29 17:30:39 GMT)
--------------------------------------------------
ennemi, deux n
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2010-04-29 17:54:06 GMT)
--------------------------------------------------
as camille suggests: "le mieux est l'ennemi du bien"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-29 18:55:24 GMT)
--------------------------------------------------
les traductions libres, non littérales, même lorsqu'elles sont appropriées et efficaces dans un contexte précis, peuvent susciter des polémiques...
Peer comment(s):
agree |
Camille Rosier
: "Le mieux est l'ennemi du bien (mais le pire est l'ami de l'excès)." - Voltaire
15 mins
|
Merci Camille, belle citation!
|
|
agree |
Aude Sylvain
: oui, "le mieux..."
58 mins
|
merci Aude
|
|
disagree |
CATHERINE ERNST
: Je ne pense pas que cela soit l'intention de l'auteur
1 hr
|
merci de votre commentaire même si nous sommes en désaccord
|
|
neutral |
Sheila Wilson
: I suppose if your explanation of the meaning is spot-on, I ought to agree, but to me (English-speaker) the expression sounds horribly negative, and the English isn't
13 hrs
|
thanks Sheila for your opinion, I understand it more as a very positive encouragement to do what is doable! But then I am a "glass half full kind of guy" ;)
|
21 hrs
le système n'est pas parfait mais il fonctionne
Il ne s'agit pas ici, je pense, de traduire un adage mais de rendre l'idée.
Discussion