Mar 11, 2010 16:16
14 yrs ago
2 viewers *
English term

is only as secure as its weakest link

English to Spanish Other Other
What we need to do is to help you in consumer education and ensure greater clarity regarding the different responsibilities of public and private sector in respect to security issues.

What is certain is that we need better Europe-wide co-operation: Europe's online world ***is only as secure as its weakest link***. I think this applies to both public and private sectors.

Proposed translations

5 mins

es seguro en la medida en que lo es (también) su enlace más vulnerable

Me parece que la redacción original no es muy afortunada

Esta es mi manera de verlo:

El mundo online europeo será seguro en la medida en que también lo sa su enlace más vulnerable.

Suerte

:)
Something went wrong...
+1
12 mins

Es solo tan fuerte como su eslabón más débil

; ) hay deferente formas de decirlo

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-03-11 16:44:19 GMT)
--------------------------------------------------

pensando en que el eslabón es un enlace...
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa (X) : Agree, pero en lugar de "fuerte" no sería mejor "seguro" for "secure"? Saludos
2 hrs
Hola Natali, claro..tienes razón,gracias!
Something went wrong...
+1
2 hrs

es tan seguro como su enlace más vulnerable

En español no podemos reproducir el juego de palabras con el doble sentido de "link".
Peer comment(s):

agree Cecilia Rey
3 hrs
Gracias, Cecily - Bea
Something went wrong...
1 day 19 hrs

es tan inseguro como su enlace más débil/vulnerable

para simplificar
creo que se entiende mejor

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search