Spanish term
Ëramos pocos y parió la abuela
"Te estaba esperando, Bella. Todo se ha complicado hasta lo indecible y necesito tu asistencia. Te cuento de menor a mayor los dramas del día : se nos enfermó la cocinera y tenía que cocinar para todos nuestros, digamos, invitados. Recibimos constantes amenazas telefónicas. Desapareció mi secretaria. Y ahora, para colmo de los males, se nos ha metido en la casa un pez gordísimo, casi te diría el principal perseguido político del país, y le tenemos que dar asilo aunque haya ingresado sin nuestro consentimiento. Fíjate, Bella, que dijo (…)
Necesitaba hablarte, Bella. Consultarte.
– Pedro, esto es espantoso, decíme qué puedo hacer por vos. Lo que quieras.
– Me tienes que ayudar, me tienes que sacar de esta duda que no me permite actuar. (…) no podía irme sin antes hacerte esta gravísima pregunta. Díme, Bella, ¿de quién es la frase ? De quién esta frase que me ronda la cabeza desde que entró el pez gordo, esta frase que no me deja respirar, casí. ¿ Es de Martín fierro, de mi tío Ramón, de García Marquez, de Borges, de quién ?
– Ay, Pedro, ojalá pueda ayudarte. ¿Qué frase?
– Éramos pocos y parió la abuela.
Fue ése el precioso instante en que Bella supo que no tenía sentido resistirse al amor...
Sep 19, 2009 16:47: Irène Guinez changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Aitor Aizpuru, VeroniqueVan, Irène Guinez
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
N'en jetez plus, la coupe/cour est pleine !
Il y a toujours pire
agree |
mise
5 mins
|
Gracias. La verdad es que no es fácil resolver estos problemas de traducción.
|
allez! 13 à la douzaine!
voir explication
Donc on aurait qqchose comme " et si ce n'était pas suffisant, voilà le pompon" ou "comme on n'était pas assez nombreux, voilà que la grand-mère accouche" Bon courage
Jetez encore, la cour est pleine(variante:Jetez, jetez, la cour est pleine)
-Te estaba esperando, Bella. Todo se ha complicado hasta lo indecible y necesito tu asistencia. Te cuento de menor a mayor los dramas del día : se nos enfermó la cocinera y tenía que cocinar para todos nuestros, digamos, invitados. Recibimos constantes amenazas telefónicas. Desapareció mi secretaria. Y ahora, para colmo de los males, se nos ha metido en la casa un pez gordísimo, casi te diría el principal perseguido político del país, y le tenemos que dar asilo aunque haya ingresado sin nuestro consentimiento. Fíjate, Bella, que dijo (…..)Necesitaba hablarte, Bella. Consultarte.
-Pedro, esto es espantoso, decíme qué puedo hacer por vos. Lo que quieras.
-Me tienes que ayudar, me tienes que sacar de esta duda que no me permite actuar. (…) no podía irme sin antes hacerte esta gravísima pregunta. Dime, Bella, ¿de quién es la frase? De quién esta frase que me ronda la cabeza desde que entró el pez gordo, esta frase que no me deja respirar, casi. ¿Es de Martín Fierro, de mi tío Ramón, de García Márquez, de Borges, de quién?
-Ay, Pedro, ojalá pueda ayudarte. ¿Qué frase?
-Éramos pocos y parió la abuela.
Fue ése el precioso instante en que Bella supo que no tenía sentido resistirse al amor...
C’est le comble.
Il ne manquait plus que ça.
La goutte d’eau qui fait déborder le vase.
C'est le bouquet !
Juste ce qui manquait!
Et si ce n'était pas suffisant, voilà le pompon.
Comme on n'était pas assez nombreux, voilà que la grand-mère accouche.
Allez! 13 à la douzaine!
Il y a toujours pire.
Cerise sur le gâteau.
N'en jetez plus, la cour est pleine !
Tras un 99,999 % de ayuda, elijo la última:
Jetez encore, la cour est pleine(variante:Jetez, jetez, la cour est pleine).
Something went wrong...