Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Ménage à trois
Chinese translation:
三人行 (目前的年轻人叫3P)
Added to glossary by
Lou SHEN
Jan 8, 2009 02:38
15 yrs ago
French term
Menage a Trois
French to Chinese
Social Sciences
Poetry & Literature
Social
what is exact, elegant translation of " Menage a trois"
Proposed translations
(Chinese)
5 +1 | 三人行 (目前的年轻人叫3P) | Lou SHEN |
5 | 三角恋爱/ | Adsion Liu |
4 | 的家务trois | L.G.F. (X) |
Change log
Jan 20, 2009 06:07: Lou SHEN Created KOG entry
Proposed translations
+1
41 mins
Selected
三人行 (目前的年轻人叫3P)
三个人在彼此知悉并形成共识的情况下发展情愫或发生性关系或同居。
翻作"三人行"似比"三角恋爱"妥当,因为三角恋爱指的是一个人同时爱另外两个人,但另外那两个人都只爱这个人,彼此是情敌关系。 Ménage à trois是没有情敌的,三人之间彼此是情人。
翻作三人行比较优雅,不过看文章性质,如果只有性关系没有爱情,那就是现在年轻人说的3P。
--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2009-01-08 03:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
同意 adsion Liu的Note
有时被引伸为单纯的三人同住。像有些人抱怨两夫妻却跟婆婆同住,就会说是ménage à trois。不过比较少见。
翻作"三人行"似比"三角恋爱"妥当,因为三角恋爱指的是一个人同时爱另外两个人,但另外那两个人都只爱这个人,彼此是情敌关系。 Ménage à trois是没有情敌的,三人之间彼此是情人。
翻作三人行比较优雅,不过看文章性质,如果只有性关系没有爱情,那就是现在年轻人说的3P。
--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2009-01-08 03:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
同意 adsion Liu的Note
有时被引伸为单纯的三人同住。像有些人抱怨两夫妻却跟婆婆同住,就会说是ménage à trois。不过比较少见。
Peer comment(s):
agree |
Aline Canino
4 hrs
|
neutral |
Adsion Liu
: 这是个不错的处理,但三人行在中文中从字面上人们很难理解出您所解释的意思,一般会别解他意......这是翻译中应努力避免的。另,此表面具体为何意还要看具体语境。提问题时没有语境,一般只能提供原意......很难确定Avi Kerim所需要的是“3P关系”......
9 hrs
|
谢谢指教。不过啊,我又想了一想,发现其实「三人行」的模糊性,反而符合ménage à trois的模糊性呢。ménage à trois从字面上来看,其实是简单的「一家三口」。什麽是一家三口?乍看以为是夫妻加小孩、夫妻加婆婆,只有在语境下我们才想成是三人恋爱。那「三人行」不是正好?戴上什麽眼镜,就可以理解成什麽。
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "yours is the closest translation.."
7 mins
的家务trois
This is what I found on Internet. The term is extracted from an article translated into several languages.
Reference:
http://blog.taragana.com/index.php/archive/myspace-used-to-solicit-13yr-old-for-menage-a-trois/zh/
Peer comment(s):
neutral |
Adsion Liu
: "的家务trois" is obviously a product of machine trans..., es "triangulo romántico" en español...
5 mins
|
You see we can never rely on automatic translation machines. I just tried to bring you a helping hand. Sorry!
|
10 mins
三角恋爱/
C'est bien claire:
menage a trois
三角恋爱, 三人的恋爱, 有三方面参与的恋爱
--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2009-01-08 03:05:41 GMT)
--------------------------------------------------
有时也指“三人同居”,源自法国法语
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2009-01-08 13:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
也可以说是“三角家庭”
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2009-01-08 13:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
即:夫妇双方与一方的情人共居而组成的家庭。这个比较时髦:-)
menage a trois
三角恋爱, 三人的恋爱, 有三方面参与的恋爱
--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2009-01-08 03:05:41 GMT)
--------------------------------------------------
有时也指“三人同居”,源自法国法语
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2009-01-08 13:16:21 GMT)
--------------------------------------------------
也可以说是“三角家庭”
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2009-01-08 13:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
即:夫妇双方与一方的情人共居而组成的家庭。这个比较时髦:-)
Discussion