Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
v.o.c. volatile organic compounds
German translation:
Flüchtige organische Verbindungen
Added to glossary by
Klaus Gehrmann
Sep 10, 2002 12:58
21 yrs ago
1 viewer *
English term
v.o.c.
English to German
Marketing
Chemistry; Chem Sci/Eng
hair
From a marketing brochure for environmetally correct hair styling products.
"Quick drying, brushable aerosol hair spray. Holds hair
in place all day long. 55 V.O.C."
I found that the acronym v.o.c. stands for volatile organic carbon. Does 55 Flüchtige Organische Kohlenstoffe sound right in this context?
"Quick drying, brushable aerosol hair spray. Holds hair
in place all day long. 55 V.O.C."
I found that the acronym v.o.c. stands for volatile organic carbon. Does 55 Flüchtige Organische Kohlenstoffe sound right in this context?
Proposed translations
(German)
Change log
Nov 23, 2015 15:03: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Chemistry; Chem Sci/Eng"
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
55 % flüchtige org. Verbindungen
VOC steht für volatile organic compounds. Auf der Dose meines Haarsprays ist eine Liste der Inhaltsstoffe, diese sind fast alle flüchtige organische V. sind. Ob dies allerdings tatsächlich so ist oder die Abkürzung was mit Frisieren zu tun hat, ist offen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das muss es sein, Edith. Wiederum Dank auch an alle anderen "Mitarbeiter" für das gründliche Quellenstudium."
+4
16 mins
nur mal einige Überlegungen als langjährige, erfahrene Haarspraybenutzerin :-)
Da es sich anscheinend um umweltfreundliche Stylingprodukte handelt, glaube ich nicht, daß es sich bei "v.o.c" um "flüchtige organische Kohlenstoffe" handelt, da diese eigentlich eher zu den umweltbelastenden Stoffen zählen, die man besser eindämmen sollte. Und 55 wären dann auch verdammt viele ;_)
In obigem Zusammenhang würde ich eher auf etwas wie vielleicht "volume of content" (weiß aber nicht, ob das stimmt...) tippen und von der Logik her übersetzen "Inhalt reicht für 55 Anwendungen". Das steht häufig auf Flaschen, Behältern usw. mit Haarpflegeprodukten.
Mal sehen, was die anderen meinen.
Grüße aus Turin
Claudia
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-10 13:38:25 (GMT)
--------------------------------------------------
auch die \"flüchtigen organischen Verbindungen\" möchte ich übrigens nicht in meiner Haarspraydose haben, einige sollen ja sogar krebserregend sein...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-10 14:41:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Lt. Ursulas Link hat das \"55 v.o.c\" dann doch wohl nichts mit der Zahl der Anwendungen zu tun..
Ein Link:
http://216.239.39.100/search?q=cache:e6DkyheEbfsC:www.umwelt...
Es wird danach wohl irgendwas mit \"55 Gew% flüchtige organische Verbindungen\" zu tun haben...
In obigem Zusammenhang würde ich eher auf etwas wie vielleicht "volume of content" (weiß aber nicht, ob das stimmt...) tippen und von der Logik her übersetzen "Inhalt reicht für 55 Anwendungen". Das steht häufig auf Flaschen, Behältern usw. mit Haarpflegeprodukten.
Mal sehen, was die anderen meinen.
Grüße aus Turin
Claudia
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-10 13:38:25 (GMT)
--------------------------------------------------
auch die \"flüchtigen organischen Verbindungen\" möchte ich übrigens nicht in meiner Haarspraydose haben, einige sollen ja sogar krebserregend sein...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-10 14:41:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Lt. Ursulas Link hat das \"55 v.o.c\" dann doch wohl nichts mit der Zahl der Anwendungen zu tun..
Ein Link:
http://216.239.39.100/search?q=cache:e6DkyheEbfsC:www.umwelt...
Es wird danach wohl irgendwas mit \"55 Gew% flüchtige organische Verbindungen\" zu tun haben...
Peer comment(s):
agree |
Geneviève von Levetzow
: Könnte stimmen, mit den umweltbelasten Stoffen glaube ich auch nicht.
16 mins
|
agree |
Manuela Schilling
29 mins
|
agree |
Ursula Peter-Czichi
: Hairspray started with 80% voc,, 55% is the new standard since 1. June 1999. Reference, see below: (next answer)
1 hr
|
agree |
Monika Martens
1 hr
|
+3
24 mins
VOC = volatile organic compounds
Ich weiss den deutschen Ausdruck nicht, aber diese Webseite hat eine Erklärung (Water Testing):
http://www.aecos.com/aecosdw.html
Etwa "flüchtige organische Bestandteile"?
http://www.aecos.com/aecosdw.html
Etwa "flüchtige organische Bestandteile"?
Peer comment(s):
agree |
Ursula Peter-Czichi
: Hairspray Standard: http://216.239.51.100/search?q=cache:T8MYOJzWUxYC:www.arb.ca...
1 hr
|
agree |
Monika Martens
1 hr
|
agree |
Jutta Amri
4 hrs
|
Something went wrong...