This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hang Nguyen-Padfield United States Local time: 14:10 English to Vietnamese + ...
Oct 7, 2002
When I open a Powerpoint file in T-window, it says \"This presentation contains unavailable fonts\". Anybody knows why?
Thank you so much in advance,
Hang Nguyen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Joanne Parker Local time: 19:10 Member (2002) German to English + ...
Replace fonts
Oct 7, 2002
I had this problem earlier this evening. Your PPT contains some fonts that Trados can\'t use. In PPT, choose Format -> Replace Fonts. In the top box, see which fonts have a question mark in front of them. These are the fonts that are causing the problem.
For each font with a question mark, replace it with a font that is available in the bottom box.
With my PPT, for example, it was the Windings font that was causing the problem. Don\'t forget that when y... See more
I had this problem earlier this evening. Your PPT contains some fonts that Trados can\'t use. In PPT, choose Format -> Replace Fonts. In the top box, see which fonts have a question mark in front of them. These are the fonts that are causing the problem.
For each font with a question mark, replace it with a font that is available in the bottom box.
With my PPT, for example, it was the Windings font that was causing the problem. Don\'t forget that when you have finished your translation, you may need to reinsert the original character. One of my slides had a Winding of a Save (diskette) icon. After I had finished translating with Trados, I then went back and re-inserted this character.
The Trados website is good for providing you with information like this.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.