Job closed
This job was closed at Apr 19, 2019 17:49 GMT.

Revisão de tradução jurídica do português ao espanhol

Envoyé : Apr 19, 2019 17:22 GMT   (GMT: Apr 19, 2019 17:22)

Job type: Traduction/révision/relecture
Service required: Checking/editing
Confidentiality level: HIGH

Langues : portugais vers espagnol

Description de l'offre :

Tradução do português ao espanhol que precisa de revisão com entrega para segunda-feira.

É preciso ter experiência no uso do Memsource. A licença de uso será fornecida gratuitamente.

Gostaria de um pré-orçamento com valor por palavra em reais ou pesos argentinos.
Format source : Other
Format de livraison : Other
Com revisão de prova do arquivo final

Poster country: Brésil

Volume: 14,000 words

Prestataire de services ciblé (précisé par l'expéditeur de l'offre) :
info Droit / Brevets
info Langue maternelle privilégiée : espagnol
Champ Objet: Droit (général)
info Logiciel obligatoire : MemSource Cloud
info Lieu de résidence privilégié du candidat : Argentine
Clôture des candidatures : Apr 19, 2019 21:00 GMT
Date butoir de livraison : Apr 22, 2019 11:00 GMT
À propos du donneur d'ordre :
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Diretora

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
BaccS – an SDL product
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search