Working languages:
German to Russian
English to Russian
Russian to German

tschingite
Treu dem Job & ergeben der Fremdsprache

Moscow, Moskva, Russian Federation
Local time: 13:45 MSK (GMT+3)

Native in: Russian (Variant: Standard-Russia) Native in Russian, Tatar Native in Tatar
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
Feci, quod potui, faciant meliora potentes
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyLaw: Contract(s)
Marketing / Market ResearchOther
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Electronics / Elect Eng
Medical (general)Economics


Rates
German to Russian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
English to Russian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Russian to German - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
German to Tatar - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Tatar to Russian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1373, Questions answered: 2045, Questions asked: 187
Project History 3 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Visa, MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Russian: Ellis Island Immigration Museum
Source text - English
Ellis Island Immigration Museum


Stop 2 – Baggage Room

MALE 1– Walk over to the large display of luggage in the center of this room.

In 1921, Eleanor Lenhart arrived with her family at the ferry slip behind you. It had been about two weeks since they’d left England. She was 7 years old.

FEMALE 3 They put the gang plank down and there was a man at the foot and he was shouting at the top of his voice, “put your luggage here, drop your luggage here, men this way, women and children this way.”

MALE 1 – For Eleanor and millions of other immigrants, this was their introduction to America.

Beginning in 1892, all third-class and steerage passengers arriving by steamship to the Port of New York came through Ellis Island. Often several thousand immigrants a day, seven days a week. For most, processing would take several hours and they would be on their way to a new life in America. But for some, the experience here at Ellis Island took much longer—and the outcome was more uncertain.

The immigrants walked up the path and through the same doors you entered today. They came with whatever possessions mattered to them most—a few clothes, some bedding, perhaps a set of prized candlesticks. * Packed into baskets, cloth sacks, and rickety trunks like those on display. * They deposited their belongings here in the baggage room—then were quickly funneled toward the main stairs and up to the Registry Room.
Translation - Russian
Музей иммиграции остров Эллис


Короткая остановка 2 – Камера хранения

Мужчина 1– Перейдем к большому стенду поклажи в середине комнаты.

Элеонора Ленхарт прибыла вместе с семьей к причальной пристани, находящейся за вашей спиной, в 1921 году. Весь путь от Англии до берегов США занял чуть более двух недель. Ей было тогда 7 лет от роду.

ЖЕНЩИНА 3 Когда они спускали трап, какой-то мужчина, стоящий внизу, срывающимся высоким голосом кричал: "Положите вашу поклажу здесь, бросайте ваш багаж сюда, мужчинам - следовать сюда, женщинам и детям – сюда!"

Мужчина 1 – Таким было первое знакомство с Америкой для Элеоноры и миллионов других иммигрантов.

Начиная с 1892 года, все пассажиры, следовавшие третьим и четвертым классом на пароходах, прибывали в порт Нью-Йорка через остров Эллис. Зачастую до нескольких тысяч иммигрантов в день, все 7 дней в неделю. Для многих из них оформление документов займет лишь несколько часов, отделяющих их от новой жизни в Америке. Для иных же, испытания здесь, на острове Эллис, займут гораздо больше времени, а будущее так и останется неопределенным.

Иммигранты поднимались наверх тем же путем и входили через те же двери, что и вы сейчас. Они прибывали со своим нехитрыми скарбом, кому что было дорого - предметы одежды, кое-что из постельного белья, иные, быть может, с комплектом дорогих подсвечников. * Нагруженные корзинами, холщевыми мешками, с истощенными, рахитичными телами как персонажи на этом стенде. * Они сдавали здесь, в этой камере хранения, свои пожитки, — а затем спешно, толкая друг друга, поднимались по главной лестнице наверх в зал регистрации.
German to Russian: Ferro Umformtechnik
Source text - German
Ferro Umformtechnik ist ein deutsches Unternehmen im westlichen Münsterland und hat sich zu einem der führenden internationalen Zulieferer in der Metallumformtechnik gefestigt.
Durch Innovation und Erfahrung seit Gründung des Unternehmens im Jahr 1996 in Stadtlohn mit über 200 Mitarbeiter/-innen hat sich der wesentliche Kernbereich auf die thermischen Schneidverfahren, das Laserschneiden und das Feinstrahlplasmaschneiden, sowie das Abkanten in Überlängen bis zu 28.500 mm mit einer Presskraft von 4.400 t konzentriert.
Unterkonstruktionen namhafter Nutzfahrzeuge sowie Teleskopausleger für die weltweit größten Automobilkrane sind mit Bauteilen von Ferro Umformtechnik ausgestattet.
„Je länger die Komponenten sind, die gebogen werden, desto weniger Schweißnähte sind vorhanden und desto geringer sind die Produktionskosten. Hochentwickeltes Präzisionsbiegen gestattet die Verwendung von dünnerem Blech, wodurch sich das Gewicht der Teleskopausleger für die größten Mobilkrane der Welt unter Beibehaltung der Lebensdauer verringert.“ sagt Heinz Dünne, Geschäftsführer von Ferro Umformtechnik.
Translation - Russian
Ferro Umformtechnik -это немецкое предприятие в западной части региона Мюнстерланд, сумевшее стать ведущим мировым производителем продукции по технологии обработки металла давлением.
Благодаря инновациям и опыту, накопленному со дня основания предприятия в 1996 году в Штадтлоне, предприятие, насчитывающее сегодня более 200 сотрудников, концентрирует свои усилия преимущественно в области технологий термической, лазерной и высокоточной плазменной резки металла, а также окантовки изделий длиной до 28.500 мм усилием пресса от 4.400 тонн.
Рамы и станины известных марок грузовиков, а также телескопические манипуляторы крупнейших в мире автокранов оснащены узлами и деталями, произведенными на предприятии Ferro Umformtechnik.
„Чем длиннее компоненты, которые подвергаются гибке, тем меньше сварных швов и, следовательно, меньше производственные затраты. Передовая технология высокоточной гибки делает возможным применение более тонкого листа, благодаря чему снижается собственный вес телескопических манипуляторов, используемых на крупнейших самоходных кранах по всему миру, при сохранении их срока службы",- говорит Хайнц Дюнне, руководитель фирмы Ferro Umformtechnik.

Glossaries acronyms, advertising & marketing, agriculture, Arts, business processes, Education , food industry, HR, interior, IT

Translation education Master's degree - 1985
Experience Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Gorky State Teachers Training College for Foreign , verified)
German to Russian (Gorky State Teachers Training College for Foreign , verified)
Russian to German (Russian Federation: LUNN)
Russian to English (Russian Federation: LUNN)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Website http://translibra.com
Events and training
Powwows attended
Professional practices tschingite endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
You will have the opportunity to appreciate and examine my knowledge, skills, experience after "taste". You simply ought to send me a sample. Please contact me and I`ll give You more information about my services, experience,references and projects. I hope You will find my offer interesting and do not hesitate to make use of my services.
Keywords: russian (native), english, german, tatar (native), social studies sociology, anthropology, federalism, religion, New Age, folklore. See more.russian (native), english, german, tatar (native), social studies sociology, anthropology, federalism, religion, New Age, folklore, religiousness, national and state identity, esoterics, culture, philosopрy, traditions and customs, sects, human rights, right of conscience, interactions;editing, literary translation;mashinery, agriculture, medicine (therapeutic drug management), technics (work manual), computers, telecom;web-sites, home pages, company profile, catalogue, booklet;advertising, marketing, engineering, medicine, medical equipment, chemical industry, constructions, food industry, economics, marketing, Internet, telecommunications, high quality, strict deadlines, IT translation, computer text translation, russian translate, native russian translator, translator from english to, text translator, russian language translation, translation service, translation services, technical translation, technical translations, manual translation, instruction translation, user guide translation, automotive, truck, automobile, design, agreement, certificate, standard, part, negotiations, protocols, acts, business, presentation translation, equipment, components, test, test procedure, technical, correspondence, drawing translation, translation edition, english to russian translation, proof-reading, declaration of conformity, technical requirements, test methods, quality, program, system of quality management, functional safety, ecology, environment, military, pedagogy, education, tourism. See less.




Profile last updated
Jan 20, 2014