Working languages:
French to Italian
English to Italian
German to Italian

Monica Zampini

Local time: 21:05 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsComputers (general)
Esoteric practicesPoetry & Literature
Furniture / Household AppliancesTourism & Travel
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Human Resources
LinguisticsPhilosophy


Rates
French to Italian - Standard rate: 0.06 EUR per word / 35 EUR per hour
English to Italian - Standard rate: 0.06 EUR per word / 35 EUR per hour
German to Italian - Standard rate: 0.06 EUR per word / 35 EUR per hour
Italian to French - Standard rate: 0.06 EUR per word / 35 EUR per hour
Italian to English - Standard rate: 0.06 EUR per word / 35 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 21, Questions answered: 18, Questions asked: 2
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Italian: contratto di fornitura
Source text - English
The XXX supplier shall comply with all relevant and applicable laws, legislations and regulations within its area of jurisdiction pertaining to the Environment, Social & Working Conditions, Fire, Health & Safety, as well as labour issues.
Translation - Italian
Il fornitore XXX deve adempiere a tutte le leggi, legislazioni e regolamentazioni applicabili, all’interno della propria area giurisdizionale concernenti l’Ambiente, le Condizioni Sociali e Lavorative, le norme antincendio, le norme di sicurezza e pronto soccorso, così come a tutte le problematiche di lavoro.
Italian to English: garanzia / warranty
Source text - Italian
La XXX S.p.A. prevede una garanzia per ogni nuovo veicolo XXX prodotto e per tutte le parti e accessori originali prodotti e rivenduti da concessionari autorizzati XXX.
Translation - English
The company XXX assures a warranty for every new vehicle produced, for all spare parts and original accessories produced by XXX and sold by XXX authorized dealers.
Italian to German: contratto / Vertrag
Source text - Italian
Il Concessionario, quale imprenditore commerciale indipendente, acquista e rivende i Prodotti in nome proprio e per conto proprio.
Il Concessionario organizza liberamente la sua attività sotto la propria responsabilità.
Translation - German
Der Vertragshändler, als selbstständig Handelsunternehmer, kauft und wiederverkauft die Produkte auf seinen eigenen Namen und mit seinen eigenen Mitteln.
Der Vertragshändler organisiert in Freiheit seine Tätigkeit unter seiner eigenen Verantwortung.
German to Italian: Vertrag/Contratto
Source text - German
Die Gesellschaft hat einen oder mehrere Geschäftsführer.
Die Gesellschaft wird vertreten
- wenn nur ein Geschäftsführer vorhanden ist: durch diesen
- wenn mehrere Geschäftsführer vorhanden sind: durch zwei Geschäftsführer gemeinsam oder durch einen Geschäftsführer gemeinsam mit einem Prokuristen
Translation - Italian
La società ha uno o più amministratori
La società viene rappresentata
- attraverso un amministratore unico se ce n’è solo uno
- quando ci sono più amministratori: da due amministratori insieme o da un amministratore e un procuratore
French to Italian: Lettre commerciale/ lettera commerciale
Source text - French
…Dans cette hypothèse, je suis à votre disposition en tant que salarié (salaire et frais à définir) pour continuer à promouvoir XXX en France par le biais de cette filiale.
Mon rôle sera commercial, aide au développement des produits existants, test et validation des prototypes, conseil technique, conseils sur produits futurs … Pour ce faire, je peux passer quelques jours en Italie chaque mois …
Translation - Italian
In questa seconda ipotesi io sarei a vostra disposizione come dipendente (salario e costi da definire) per continuare a promuovere XXX in Francia attraverso questa filiale.
Il mio ruolo sarebbe commerciale, aiuto allo sviluppo dei prodotti esistenti, test e idoneità dei prototipi, consigli tecnici, consigli su prodotti futuri. Per fare ciò potrei passare qualche giorno in Italia tutti i mesi …

Translation education PhD - universit� degli studi di Milano
Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Nov 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software DejaVu, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Traduzioni tecniche, commerciali, letterarie, legali.
Attualmente lavoro nel settore automotive.
in passato ho lavorato per aziende dei seguenti settori:
utensileria, arredamento e illuminazione, assicurazioni, giocattoli, macchine utensili, alimentazione, design, computer e programmi SAP.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 21
(All PRO level)


Top languages (PRO)
German to Italian13
English to Italian4
Italian to French4
Top general fields (PRO)
Other14
Bus/Financial7
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)4
Construction / Civil Engineering4
Other4
Automotive / Cars & Trucks3
Economics3
Furniture / Household Appliances3

See all points earned >
Keywords: contratti legali, manuali, lettere commerciali, presentazioni, cataloghi e brochure, testi pubblicitari, schede tecniche, testi letterari


Profile last updated
Feb 1, 2017