This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cosmetics, Beauty
Linguistics
Poetry & Literature
Media / Multimedia
Advertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, Drama
Internet, e-Commerce
Marketing
Printing & Publishing
Tourism & Travel
Also works in:
Anthropology
Education / Pedagogy
Folklore
Government / Politics
History
Human Resources
International Org/Dev/Coop
Management
Philosophy
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Sports / Fitness / Recreation
Journalism
Finance (general)
Insurance
Transport / Transportation / Shipping
Environment & Ecology
Food & Drink
Gaming/Video-games/E-sports
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Spanish: Escaping Syria in the dead of night: UNHCR chief visits Jordan border General field: Social Sciences Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - English SYRIA-JORDAN BORDER, March 14 (UNHCR) – The line of refugees shuffles through the starry night. They carry bags on their heads and drag luggage while trying to hold onto their children. The moonlight guides them as they walk among the sand and rocks. Their silhouettes are barely visible on the horizon.
UN High Commissioner for Refugees António Guterres, a witness to the night crossing, trudges up a hill in the dark to greet the group. It is 10:00p.m. and this party of about 100 has just made the dangerous crossing from Syria to Jordan.
But still there is a feeling of fear, which is magnified when a mortar round explodes nearby. The pace increases. A Jordanian soldier holds a crying baby in his arms. An old man and his wife are quickly ushered into an ambulance.
A woman weeps as she walks. "God what have I done that you have punished me?" she says. But others have no patience with her cries. "Just keep walking," one man tells her. "Leave God out of it."
The Jordanian military monitors 145 border points, ushering in an average of 2,000 Syrians a day. The arrivals scurry to safety, grateful, but resigned to their new life as refugees. Brigadier General Hussein Zyoud, commander of Jordan's border forces, tells Guterres that at least 30 wounded are brought across every night. Many are shot at as they make their escape. "We tell them, you are now among the Jordanian army. That relieves them," the officer notes.
Translation - Spanish FRONTERA DE SIRIA CON JORDANIA, 14 de marzo (ACNUR) – La cola de refugiados avanza lentamente bajo el cielo estrellado. Cargados con bolsas sobre sus cabezas, arrastran su equipaje mientras llevan a sus hijos de la mano. La luz de la luna les guía en su camino a través de la arena y las rocas. Sus siluetas apenas se vislumbran en el horizonte.
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, António Guterres, testigo del cruce de frontera nocturno, camina con esfuerzo en la oscuridad colina arriba para recibir al grupo. Son las diez de la noche, y este grupo de unas 100 personas acaba de conseguir cruzar la peligrosa frontera entre Siria y Jordania.
Pero todavía prevalece un sentimiento de miedo, que se hace más intenso cuando un proyectil de mortero explota cerca de allí. Apresuran el paso. Un soldado jordano lleva en brazos a un bebé que llora. Un hombre mayor y su mujer son trasladados rápidamente a una ambulancia.
Una mujer llora mientras camina. “¿Dios mío, qué he hecho yo para que me castigues así?” dice. Pero los demás no tienen paciencia para sus lamentos. “Sigue caminando” le dice un hombre. “No metas a Dios en esto”.
Los militares jordanos vigilan 145 puntos fronterizos, por los que pasan una media de 2.000 sirios al día. Los recién llegados se apresuran por alcanzar un lugar seguro, agradecidos, pero resignados a su nueva vida de refugiados. El Brigadier General Hussein Zyoud, comandante de las fuerzas fronterizas jordanas, cuenta a Guterres que cada noche llegan al menos 30 heridos. Muchos son disparados mientras intentan escapar. “Les decimos: ahora estáis a cargo del ejército jordano. Esto les reconforta” explica el oficial.
Czech to Spanish: Hodnoty společnosti General field: Marketing
Source text - Czech Hodnoty společnosti
Usmívej se
Heslo Usmívej se je možná trochu otřepané, ale o to důležitější. S úsměvem jde všechno líp a pro obchod to platí o to více. Zákazníci raději mluví s někým, kdo se usmívá než s někým, kdo se tváří nevrle.
Pravda vítězí
Pravda je poznání. Pravda vyžaduje kritiku, aby mohla být dále zpřesněna. Chceme stále usilovat o pravdu, a proto nasloucháme jiným názorům. Také hovoříme pravdu, když si domlouváme termíny, cenu a kvalitu. Pravda není nikdy v rozporu s mravností. Proto nikdo z nás nenabídne, neposkytne ani nepřijme úplatek ani nevyvolává situaci, která by k nabízení úplatku vybízela.
Náš zákazník, náš pán
„Náš zákazník, náš pán” je heslem našeho vynikajícího obchodníka pana Bati a podle toho by se měli řídit všichni obchodníci a i živnostníci, píše domácí klasik etikety Jiří Guth-Jarkovský. Zákazník je nejdůležitější osobou v naší budově a je jedno, jestli se dostaví osobně, napíše anebo zatelefonuje. Zákazník nás nikdy neruší v práci. Neděláme mu laskavost tím, že mu pomáháme, ale on ji dělá nám tím, že nám dává příležitost. Víme, že zákazník není někdo, s kým je nutno bojovat. Ještě nikdo nad svým zákazníkem nezvítězil.
Translation - Spanish Valores de la empresa
Sonríe
Aunque el lema „Sonríe“ quizás parezca un poco trivial, resulta muy importante. Con una sonrisa todo funciona mejor y para un negocio esto es todavía más válido. Los clientes prefieren hablar con alguien que sonríe que con alguien que se muestra de mal humor.
La verdad prevalece
La verdad es conocimiento. La verdad requiere de crítica para poder seguir siendo precisa. Queremos esforzarnos por la verdad, por eso escuchamos otras opiniones. También decimos la verdad cuando acordamos los plazos, el precio y la calidad. La verdad nunca está en discordancia con la moralidad. Por eso nosotros no ofrecemos, concedemos ni aceptamos un soborno, ni propiciamos una situación que invite a ofrecer un soborno.
El cliente siempre tiene la razón
„El cliente siempre tiene la razón“ es el lema de nuestro gran comerciante el señor Baťa por el que se tendrían que regir todos los comerciantes y empresarios, según escribe nuestro clásico de etiqueta Jiří Guth-Jarkovský. El cliente es la persona más importante en nuestra casa y da igual si acude en persona, escribe o llama por teléfono. El cliente nunca nos molesta en nuestro trabajo. No le hacemos un favor por ayudarle, sino que él nos lo hace a nosotros dándonos una oportunidad. Sabemos que el cliente no es alguien con quien haya que pelear. Nuestro cliente siempre gana.
Russian to Spanish: Vigilant skies
Source text - Russian НАТО и Россия совместо защитили небо
Иван Николаев, special to RBTH
26 сентября завершились проходившие в небе над западными границами России совместные с НАТО учения «Бдительное небо 2013» (Vigilant skies 2013). Месяцем ранее Россия уже отрабатывала взаимодействие со странами Североатлантического альянса, но на своих восточных рубежах. Корреспондент RBTH попытался разобраться, насколько действительно эффективно такое сотрудничество бывших противников по Холодной войне.
Точки соприкосновения
Разногласия Москвы и Брюсселя по сирийскому вопросу в последнее время у всех на слуху. Чуть ранее соль на раны холодной войны особенно активно сыпалась в связи с возможным размещением американских средств ПРО на европейском континенте. И как-то в тени остаются все те конкретные усилия по сближению НАТО и России, которые реально предпринимаются на протяжении более десятка лет, с тех пор как в 2002 году был создан Совет Россия-НАТО. Незамеченными проходят совместные учения по спасению экипажей подводных лодок или по борьбе с наркотрафиком в Центральной Азии. В рассказах о борьбе с пиратами в районе Африканского Рога редко упоминается, что эту важную службу по обеспечению безопасности мировой торговли моряки НАТО и россияне несут плечом к плечу, а вернее – борт-о-борт. Не в фокусе и малозаметная взгляду, но кропотливая постоянная двусторонняя работа в области нераспространения оружия массового поражения. Стоит здесь вспомнить и ту неоценимую помощь, которую оказали российские спецслужбы, предоставив обширные разведданные силам международной коалиции, вступившим в 2001 году в борьбу с движением талибан в Афганистане. Есть и другие примеры плодотворной кооперации «в реагировании на реальные, а не вымышленные, доставшиеся в наследие от холодной войны, вызовы безопасности наших стран», как выразился заместитель директора Департамента общеевропейского сотрудничества МИД России Юрий Горлач.
Но одним из самых конкретных (concrete) проектов Совета Россия-НАТО, по выражению председателя рабочей группы Совета Людвига Декампса (Ludwig Decamps), является Инициатива о сотрудничестве по использованию воздушного пространства (ИСВП, The Cooperative Airspace Initiative (CAI)) Совета Россия-НАТО. Цель инициативы – сделать максимально слаженными действия НАТО и России в случае захвата террористами гражданских воздушных судов.
В подобных ситуациях с обеих сторон оказываются задействованными десятки различных служб и тысячи сотрудников, от ПВО до МИДа, от гражданских авиадиспетчеров до пилотов истребителей-перехватчиков, поднимающихся в воздух в таких случаях, чтобы принудительно посадить «самолёт-ренегат», как говорят профессионалы. Воздушные границы дополнительно затрудняют манёвры. Жизням заложников и объектам на земле, против которых могут быть использованы захваченные самолеты, в случае неслаженных контртеррористических усилий угрожает дополнительная опасность.
Translation - Spanish La OTAN y Rusia han protegido conjuntamente el espacio aéreo
Iván Nikolaev, especial para Rusia Hoy
El 26 de septiembre concluyeron los ejercicios denominados “Cielo Vigilante 2013”, que se han llevado a cabo en conjunto con la OTAN en el espacio aéreo sobre las fronteras occidentales de Rusia. Un mes antes, Rusia ya había trabajado en cooperación con los países de la Alianza del Atlántico Norte, pero en sus fronteras orientales. El corresponsal de Rusia Hoy ha tratado de comprender hasta qué punto es realmente efectiva esta cooperación entre los que fueron enemigos durante la Guerra Fría.
Puntos de contacto
Las discrepancias entre Moscú y Bruselas en los últimos tiempos sobre la cuestión siria han llegado a oídos de todos. Un poco antes, se había derramado la sal en la herida de la guerra fría con especial ahínco en relación a la posible instalación de un escudo antimisiles en el continente europeo. Y, de algún modo, quedan en la sombra los esfuerzos concretos para el acercamiento de la OTAN y Rusia, que en realidad se llevan realizando durante más de diez años, desde la época en la que se creó el Consejo Rusia-OTAN en el año 2002. Los ejercicios conjuntos de salvamento de tripulación de submarinos o la lucha contra el narcotráfico en Asia Central pasan desapercibidos. En la relación de sucesos sobre la lucha contra los piratas de la región del Cuerno de África rara vez se menciona que este importante trabajo para garantizar la seguridad del comercio mundial es realizado por los marineros rusos y de la OTAN hombro con hombro, o mejor dicho, mano a mano. También está fuera del foco el trabajo recíproco, poco visible pero minucioso y constante, de evitar la propagación de armas de destrucción masiva. También merece la pena mencionar aquí la inestimable ayuda que brindaron los servicios especiales rusos concediendo una gran cantidad de datos a las fuerzas de la coalición internacional al unirse en el año 2001 a la lucha contra el movimiento talibán en Afganistán. Existen otros ejemplos de cooperación fructífera “de respuestas reales, no ficticias, que se han conseguido como herencia de la guerra fría, llamadas de seguridad de nuestros países”, como expresó Yuri Gorlach, director adjunto del Departamento de Cooperación Europea del Ministerio de Asuntos Exteriores de Rusia.
Uno de los proyectos más concretos del Consejo Rusia-OTAN, según ha expresado Ludwig Decamps, presidente del grupo de trabajo del Consejo, se encuentra en la Iniciativa para la Cooperación en la Utilización del Espacio Aéreo (ISVP, The Cooperative Airspace Initiative-CAI) del Consejo Rusia-OTAN. El objetivo de esta iniciativa es realizar acciones coordinadas al máximo entre la OTAN y Rusia en caso de que los terroristas secuestren aviones con tripulación civil.
Desde las dos partes se muestra la puesta en funcionamiento de decenas de trabajos diferentes en situaciones similares y los miles de efectivos procedentes desde la Defensa Anti-aérea, hasta del Ministerio de Asuntos Exteriores, desde los controladores civiles hasta los pilotos interceptores de aviones de caza, que en dichos casos suben al espacio aéreo a detener forzosamente a un “avión-traidor”, según la jerga de los profesionales. Las fronteras aéreas ocasionalmente dificultan las maniobras. En caso de acciones antiterroristas descoordinadas, las vidas de los rehenes y los objetivos en tierra, contra los que se pueden utilizar los aviones secuestrados, se ven amenazados por un riesgo adicional.
More
Less
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Nov 2018.