Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
administración vs. dirección vs. gerencia vs. gestión
Russian translation:
Администрация/руководство/управление/заведование
Added to glossary by
Anna Borovskaya
Sep 4, 2010 12:19
13 yrs ago
Spanish term
administración vs. dirección vs. gerencia vs. gestión
Spanish to Russian
Law/Patents
Law (general)
juridico
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, какая разница (с точки зрения перевода на руский) между следующими терминами:
Administración, dirección, gerencia, gestión
Речь идет о корпорации...
Пример: Dirección (administración, gestión) de la corporacion..
Или они все переводятся как управление?
Заранее спасибо!!!
Подскажите, пожалуйста, какая разница (с точки зрения перевода на руский) между следующими терминами:
Administración, dirección, gerencia, gestión
Речь идет о корпорации...
Пример: Dirección (administración, gestión) de la corporacion..
Или они все переводятся как управление?
Заранее спасибо!!!
Proposed translations
(Russian)
5 | Администрация/руководство/управление/заведование | Tatiana Vasilieva Kalashnikova |
Proposed translations
1 hr
Selected
Администрация/руководство/управление/заведование
Вы правы, эти понятия очень близки, но все же они не являются абсолютными синонимами, так как содержат смыловые оттенки. Как правило, gerencia y dirección имеют очень близкий смысл и относятся к должности исполнительного директора, который решает вопросы общего направления компании. Administración более близка к полномочиям администратора, ну а gestión более или менее относится к должности заведующего чем-либо, например, заведующий проектом. Термин gestión de la empresa также часто употребляется, говоря о ведении бухгалтерских дел.
Example sentence:
Administración General del Estado, gestión de proyectos, gerencia/direción de la empresa
Note from asker:
Спасибо, Татьяна! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...