Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
compromiso (en este caso)
French translation:
déficience nutritionnelle
Added to glossary by
Auqui
Jun 14, 2009 09:13
14 yrs ago
Spanish term
compromiso (en este caso)
Spanish to French
Medical
Medical (general)
Dans ce contexte, parlerait-on de « compromis » dans le jargon ?
Estado nutricional de pacientes quirúrgicos sin aparente **compromiso nutricional**
Se estudió el estado nutricional prequirúrgico de 80 pacientes de ambos sexos sometidos a cirugías programadas de patologías leves: hernia y litiasis vesicular simple, en los cuales no era presumible que la patología hubiera provocado un serio **compromiso nutricional**.
Merci d'avance et bonne journée !
Estado nutricional de pacientes quirúrgicos sin aparente **compromiso nutricional**
Se estudió el estado nutricional prequirúrgico de 80 pacientes de ambos sexos sometidos a cirugías programadas de patologías leves: hernia y litiasis vesicular simple, en los cuales no era presumible que la patología hubiera provocado un serio **compromiso nutricional**.
Merci d'avance et bonne journée !
Proposed translations
(French)
4 +6 | déficience nutritionnelle | Auqui |
3 | engagement | Sandra09 |
1 | problème | Isabelle Branco (X) |
1 | réduction de l'alimentation | alexandre kounde (X) |
Change log
Jun 28, 2009 11:47: Auqui Created KOG entry
Proposed translations
+6
23 mins
Selected
déficience nutritionnelle
bonne chance
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins
engagement
Lo veo de esta manera.
27 mins
problème
Une suggestion.
J'interprète "compromiso" dans le sens de "complication" donc il s'agirait d'un "problème nutritionnel"
"...que la pathologie aurait provoqué un sérieux problème nutritionnel"
Quelque chose dans ce sens.
J'utiliserais "compromis nutritionnel" dans un autre sens comme par exemple dans la phrase : "la margarine peut être un bon compromis nutritionnel entre l’huile et le beurre pour certaines utilisations."
J'interprète "compromiso" dans le sens de "complication" donc il s'agirait d'un "problème nutritionnel"
"...que la pathologie aurait provoqué un sérieux problème nutritionnel"
Quelque chose dans ce sens.
J'utiliserais "compromis nutritionnel" dans un autre sens comme par exemple dans la phrase : "la margarine peut être un bon compromis nutritionnel entre l’huile et le beurre pour certaines utilisations."
32 mins
réduction de l'alimentation
Une proposition...
Something went wrong...