Mar 16, 2016 06:07
8 yrs ago
German term

Gesammtverstellung

FVA Not for points German to Turkish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Wood industry
Vor drücken der Taste START stellen Sie sicher, das die Gesamtverstellung in Parkposition steht.

Bulabildiğim en iyi kaynak Almanca'dan İngilizce'ye tercüme edilmişti. Orada "Central fast adjustment, merkezi hızlı ayar" olarak tercüme edilmişti. Ancak bu cümlede anlamsız oluyor.

Yardımcı olabilecek var mı?

Teşekkürler
Proposed translations (Turkish)
5 +2 Ayarların tümü veya tüm ayarlar

Proposed translations

+2 (+2 )
1 hr
Selected

Ayarların tümü veya tüm ayarlar

Burada, "Ayarların tümü veya tüm ayarlar" kastediliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-03-16 07:38:21 GMT)
--------------------------------------------------

Tam bağlam yazarsanız daha iyi değerlendirilebilir, böyle bölük börçük biraz zor.

Tüm ayarlar yavaş yavaş hareket eder (veya hareket etmeye başlar).
Tüm ayarların konumu.

Ayarların konumu:
https://www.google.com.tr/#q="ayarların konumu"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-03-16 07:48:18 GMT)
--------------------------------------------------

Tüm ayarlar olduğundan şüphem yok artık.

Automatische Referenzierung der Lasertaster im Automatikbetrieb - Gesamtverstellung muss in Hand geschaltet sein.

Lazer algılayıcı, otomatik çalışma modunda otomatik olarak referanslanır - tüm ayarlar, manüel konuma getirilmelidir.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-03-16 07:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

Veya
Lazer algılayıcı, otomatik çalışma modunda otomatik olarak referanslanır - tüm ayarlar, manüel konumda olmalıdır.
Note from asker:
Cevabınız için teşekkür ederim. Bir de şu şekilde geçiyor: Gesamtverstellung fährt langsam ve Position der Gesamtverstellung. Cevabınız yine aynı mı olur acaba?
Maalesef tam bir metin yok. Ekran bilgileri için hazırlanmış kısa kısa cümleler. Referans istedim ancak dönüş olmadı. En uzun cümlelerden biri daha: Automatische Referenzierung der Lasertaster im Automatikbetrieb - Gesamtverstellung muss in Hand geschaltet sein.
Çok teşekkür ederim.
Peer comment(s):

agree Dagdelen (meets criteria) : Bence sadece "ayarlar" yeterli olur, hani İngilizcedeki "settings" gibi. Ayarlar dememin nedeni, "Gesammtverstellung" a Google'ın neredeyse hiç hit vermemesi idi. Yani benim tahminim, söz konusu firmanın bu deyimi kendileri icat etmiş olmaları.
58 mins
Teşekkür ederim. Bence olmaz, çünkü ekranda ayrı bir konumu (tanımı) vardır mutlaka. Ayarlar adında bir menü seçeneği daha olabilir çünkü.
agree GURHAN KUCUKOGLU (meets criteria)
11 hrs
Teşekkür ederim
Something went wrong...
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search