Glossary entry

German term or phrase:

ein elastisch-plastischer Risse überbrückende Anstrich

Polish translation:

elastyczna masa szpachlowa do wypełniania szczelin

Added to glossary by Sylwia Lewinska
Aug 24, 2007 10:21
16 yrs ago
German term

ein elastisch-plastischer Risse überbrückende Anstrich

German to Polish Tech/Engineering General / Conversation / Greetings / Letters
Czy można przetłumaczyć to jako " powłoka elastyczno-plastyczna o właściwościach wypełniających szczeliny"?

Proposed translations

6 days
Selected

elastyczna masa szpachlowa do wypełniania szczelin

takich określeń używa się w budownictwie, wystarczy poczytać etykiety mas szpachlowy (jestem w trakcie remontu) lub wejść na strony producentów mas szpachlowych (np. Atlas)
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Doceniam pomoc - tłumaczenie musiałam oddać wcześniej i poradziłam sobie sama. Punktuję za wysiłek i fatygę"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search