Jul 5, 2007 09:54
16 yrs ago
German term
isoliert nebeneinander standen
German to French
Other
Government / Politics
Ferner bringt sie Akteure, die bislang *isoliert nebeneinander standen*, in Kontakt.
J'hésite sur la formulation:
- il (un service) met en contact des acteurs jusqu'à présent isolés les uns des autres
- il met en contact des acteurs travaillant jusqu'à présent côte-à-côte, mais de manière isolée (peu lourd)
Une meilleure idée?
Merci d'avance
J'hésite sur la formulation:
- il (un service) met en contact des acteurs jusqu'à présent isolés les uns des autres
- il met en contact des acteurs travaillant jusqu'à présent côte-à-côte, mais de manière isolée (peu lourd)
Une meilleure idée?
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
4 +3 | qui jusqu'ici oeuvraient séparément | Cosmonipolita |
3 | agissant auparavant/jusqu'alors chacun dans son coin | CMJ_Trans (X) |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
qui jusqu'ici oeuvraient séparément
Suite à ta précision, cette version devrait te convenir.
Note from asker:
c'est ce à qui je pensais :) l'idée qui me manque, c'est le nebeneinander, à savoir qu'ils oeuvrent dans le même sens, mai séparement .. ben voilà, je l'ai ma phrase :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci l'Espagne ;)"
1 hr
agissant auparavant/jusqu'alors chacun dans son coin
opérant - si vous voulez éviter la répétition
Something went wrong...