Jul 27, 2005 13:21
18 yrs ago
French term
(% mis en œuvre et exprimé sur la garniture).
French to Swedish
Other
Food & Drink
Recept
Denna fras blir jag heller inte riktigt klok på. Det handlar alltså om en översättning av ett antal djupfrysta pajer. I slutet av innehållsförteckningen står så denna fras. La garniture avser själva fyllningen i pajen men hur kan denna fras tolkas?
Proposed translations
(Swedish)
4 | procent mätt och uttryckt med hänsyn till fyllningen | Kristina Thorne |
Proposed translations
8 mins
French term (edited):
(% mis en �uvre et exprim� sur la garniture).
Selected
procent mätt och uttryckt med hänsyn till fyllningen
Procenten xx av ingrediensen xx avser hur mycket av ingrediensen som ingår i fyllningen, alltså inte i hela rätten.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack, nu förstår jag precis vad de menar! "
Something went wrong...