This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 14, 2006 18:10
17 yrs ago
French term

chariotage

French to German Tech/Engineering Computers: Software
Es geht um ein Unternehmen, dass Software für die Glas verarbeitende Industrie entwickelt. Ich habe für chariotage die Übersetzung Langdrehen gefunden, aber hier handelt es sich um ein Programmm.

Hier der ganze Satz:
Le **chariotage** est un programme automatique qui permet de prévoir la disposition finale des vitrages sur les agrès dès la mise en production.
Proposed translations (German)
4 +1 Ausrichtwagen

Proposed translations

+1
3 hrs

Ausrichtwagen

Le chariotage est une opération consistant à usiner sur un tour un cylindre d'un certain diamètre par déplacement de l'outil de coupe suivant un axe parallele à l'axe de rotation de la pièce
http://fr.wikipedia.org/wiki/Chariotage

Würde ich als Abdrehen, Abdrehen auf den gewünschten Durchmesser bezeichnen. "Langdrehen" geht natürlich auch.

Allerdings scheint dies beim Platzieren von Glassscheiben nicht ganz zu passen. Bleibt also nur, sich auf das Grundwort "chariot" = Wagen, Schlitten, Laufkatze und auf den o.g. Satz zu besinnen. Für eine derartige Vorrichtung könnte ich mir eine Bezeichnung wie "Ausrichtwagen" vorstellen. Dies kann auch als Name eines Programmes dienen.
Note from asker:
Vielen herzlichen Dank für die Antwort zu später Stunde. Ich habe die Frage eigentlich schon geschlossen, weil ich genau Ihren Gedankengang auch Stück für Stück gegangen bin. Man muss hier in der Tat auf das Grundwort Chariot zurückgehen. Es ist ein Programm zur Steuerung der Stapelung der Glassscheiben auf den Wagen bzw. Gestellen. Irgendwann hatte ich den Geistesblitz.
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
13 hrs
Danke
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search