Glossary entry

English term or phrase:

fauxtography

Spanish translation:

"falsografía"

Apr 4, 2011 15:55
13 yrs ago
1 viewer *
English term

fauxtography

GBK English to Spanish Social Sciences Journalism
Definition from Wordnik:
(Internet) Misleading presentation of images for propagandistic or otherwise ulterior purposes, involving staging, deceptive modification, and/or the addition or omission of significant context.
Example sentences:
Snapped Shot speculates that the evidence suggests Shana may have been killed instead by recoil from an anti-tank weapon – ie, a friendly fire killing by Hamas -- and the car was set on fire to destroy the evidence of what had really happened. Is this yet another full-blown media 'fauxtography' scandal -- with Reuters once again in the manipulated frame? (Spectator.co.uk)
Times Public Editor Calame ignores the impact of "fauxtography," including this Times photo of a dead man, later seen walking around (Blog camera)
10 examples of Fauxtography that you should examine so that you realise that pictures do lie. (Not a sheep)
Proposed translations (Spanish)
4 +6 "falsografía"
4 +1 impostografía
Change log

Apr 4, 2011 15:54: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 4, 2011 15:55: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Apr 7, 2011 16:55: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Apr 20, 2011 20:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

Toni Romero Apr 9, 2011:
Juan, Tienes razón, es el uso el que impone las palabras. Qúé lástima que no me dejen votarte otra vez, esta vez por el sí... Que a mi los puntos me la traen al pairo. Si no fuera porque estoy inmoviizado con una vértebra rota y soo con un portátil iba a estar dando la matraca con esto. Simplemente, esto estaba muy parado y me divierte polemizar. Espero que nadie se lo tome a mal. Si es así, siempre me queda la opción de ocultar la respuesta y santas pascuas. Al fin y al cabo, lo mío tiene menos consistencia que un manojo de ceniza atado con aire...
Toni Romero Apr 8, 2011:
Juan, Tienes razón, es el uso el que impone las palabras. Qúé lástima que no me dejen votarte otra vez, esta vez por el sí... Que a mi los puntos me la traen al pairo. Si no fuera porque estoy inmoviizado con una vértebra rota y soo con un portátil iba a estar dando la matraca con esto. Simplemente, esto estaba muy parado y me divierte polemizar. Espero que nadie se lo tome a mal. Si es así, siempre me queda la opción de ocultar la respuesta y santas pascuas. Al fin y al cabo, lo mío tiene menos consistencia que un manojo de ceniza atado con aire...
Juan Iglesias Apr 8, 2011:
¿Ves? Ya tienes el voto. Ahora, también me parece bien cualquier palabro que dentro de unos años se le ocurra a la Real Academia proponer para ello. Cuando escribí Falsografía no pensé en esto. ¿Debo eliminar la propuesta, además? ¿Es tan odioso el palabro? ?Les decimos a los mexicanos que no lo usen jamás? Vamos Toni, ni tu ni yo vamos a inventar neologisomos, es el uso quien los inventa, los pule y dentro de veinte años tal vez la RAEL los incluya. O no. Por cuatro puntos, neno, todos tuyos.
Juan Iglesias Apr 8, 2011:
Bale, Toni, tienes toda la racón del mundo. Ahí está la pregunta, por qué Faux y no Falso. Votaré por Imposto. Cómo no. Ya te vale?
Toni Romero Apr 8, 2011:
Preguntas en el aire Además, la cuestión suscita muchas preguntas. En primer lugar, ¿por qué no se utilizó el neologismo "falseography" o "falsography"?. Eso se parecería más a lo que se propone, pero deliberadamente escogieron una partícula del francés, faux... ¿por qué? ¿para que suene más "in"? ¿para que se identifique mejor el sufijo correspondiente a la fotografía, como yo sostengo? ¿por qué no nos limitamos a hacer lo mismo y lo traducimos por "fauxtografía"? En principio, nada lo impide, ¿no?
Toni Romero Apr 7, 2011:
Juan, Claro que ortografía lleva el "to", y pantografía y cromatografía y tantas otras. Pero para mi es importante como suena. Y falsografía me suena más a litografía falseada (o cualquier otra cosa) que a fotografía falseada, qué quieres que te diga... :-)
Ana Clara Pérgamo Apr 7, 2011:
No es algo tan simple como una fotografía falseada. Además, esto existe desde que existe la fotografía, y hace referencia no tanto a los típicos retoques del cutis o el talle de una modelo, sino que refiere, por ejemplo al "limpiado" de elementos en una foto para hacerla más efectiva. Incluso ha habido fotógrafos que ganaron premios y luego se descubrió que habían editado la fotografía.

Por supuesto, siempre habrá giros con los que reemplazar el término "fautxography", pero ¿por qué quedarnos con menos cuando podemos tener más? Y ¿por qué, si el loriginal en inglés decidió utilizar un neologismo en vez de un giro, debería el traductor utilizar un giro que el autor deliberadamente eligió no utilizar?
Miguel Pacheco Apr 7, 2011:
no acuño nada nuevo Yo no apostaría por acuñar ningún término que tiene las horas contadas, simplemente una fotografía falseada, retocada, etc.

Proposed translations

+6
29 mins
Selected

"falsografía"



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-04 18:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

Parece que Ireri De La Pena, en su libro "Ética, poética y prosaica: ensayos sobre fotografía documental" es quien llega a acuñar el término "falsografía" además de otros afines, como "fraudocumental" y "timo-reportaje" -
http://books.google.es/books?id=1BFMUtqHR8IC&pg=PA123&lpg=PA...
Definition from own experience or research:
Fotografía falseada por medio de manipulación técnica.
Example sentences:
Evidentemente, las portadas de moda se hacen en muchos casos a base de "falsografias", sobre todo ésas manipuladas con Photoshop. (Frase ejemplo)
Peer comment(s):

agree J Galiana : Yes, I agree, I found this at http://www.meneame.net/story/reuters-censura-imagenes-mavi-m... Fauxtography, la palabra que usa el titular, es un juego de palabras que podría traducirse literalmente como falsografías.
32 mins
Gracias, por cierto. ¿No hubo un debate/votación en el blog "Las Penas del Agente Smith" sobre este mismo término inglés?
agree Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
3 days 39 mins
Muchas gracias
agree Amadeo Pinto : Have to agree. It even has the same flow as its english counterpart.
3 days 45 mins
Ah, The Flow... The Flow ;-) Gracias.
agree Ana Clara Pérgamo
3 days 50 mins
Agradecido
agree regina1 : me parece que es la mejor traducción - puede verse claramente en http://books.google.com/books?id=1BFMUtqHR8IC&pg=PA115&lpg=P...
3 days 51 mins
Sí, el libro de Ireri de la Pena. Muchas gracias.
disagree Toni Romero : A mi no me convence (por eso he propuesto otro) porque echo de menos la partícula "to" para delimitar la grafía a fotografía. Falsografía me sugiere cualquier grafía falsa (escrita, impresa, grabada, etc.). Es mi humilde opinión. :-)
3 days 59 mins
Gracias, Toni. Aunque hay igualmente ortografía, que lleva el "to"
agree VanessaSorensen
4 days
agree Mariana Dellavale
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
22 hrs

impostografía

Definition from own experience or research:
Fotografía que finge o engaña con apariencia de verdad.<br /><br />Propongo este término de nuevo cuño, formado por:<br /><br />impostor, ra.<br />(Del lat. impostor, -ōris).<br />1. adj. Que atribuye falsamente a alguien algo. U. m. c. s.<br />2. adj. Que finge o engaña con apariencia de verdad. U. m. c. s.<br />3. m. y f. Suplantador, persona que se hace pasar por quien no es.<br /><br />+<br /><br /><br />fotografía.<br />(De foto- y -grafía).<br />1. f. Arte de fijar y reproducir por medio de reacciones químicas, en superficies convenientemente preparadas, las imágenes recogidas en el fondo de una cámara oscura.<br />2. f. Estampa obtenida por medio de este arte.<br />3. f. Taller en que se ejerce este arte.<br />4. f. Representación o descripción que por su exactitud se asemeja a la fotografía.
Example sentences:
None in the web. It's a new proposal. (None in the web. It's a new proposal.)
Peer comment(s):

agree Juan Iglesias : Claro cómo no. Después de todo, por qué no?
3 days 7 hrs
Oye, que a mi me da lo mismo, sólo faltaría... Ver discusión.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search