Glossary entry

English term or phrase:

\"on\" ensuring

Spanish translation:

siempre a punto/preparados para asegurarnos...

Added to glossary by flawlessly
Aug 18, 2012 00:48
11 yrs ago
1 viewer *
English term

"on" ensuring

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
We are Self-starters focusing on demand generation, independent and “hands-on” leaders able to work in a cohesive manner with team members with a Head office or regional office locations
We understand Product development, sales& lifecycle management, including the need for market requirements, localization, compliance, post sales support & service, new product introduction, marketing, sales forecasting and end of life product management.
We are motivated to deliver and always “on” ensuring we are operating at a peak performance level for our clients by creating an open, direct, can-do, hunter and lead by example sales culture within our organization for the benefit of yours.
Change log

Sep 7, 2012 07:20: flawlessly changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1154741">Maria Andrade's</a> old entry - "\"on\" ensuring"" to ""siempre a punto/preparados para asegurarnos... ""

Sep 19, 2012 08:05: flawlessly changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1472065">flawlessly's</a> old entry - "\"on\" ensuring"" to ""siempre a punto/preparados para asegurarnos... ""

Discussion

Rosa Paredes Aug 18, 2012:
Really david? To begin with the structure on both sides of AND should be the same, i.e. "We are motivated to deliver and ensure ..... "; "We are motivated to deliver and always “on” ensuring ... makes no sense at all
David Hollywood Aug 18, 2012:
have a good look
David Hollywood Aug 18, 2012:
nothing odd about it IMO
Rosa Paredes Aug 18, 2012:
Odd wording. IMO you should ask your client. "On"does not belong there, neither does "ensuring"; the sentence should read: "We are motivated to deliver and WE always ENSURE we are operating ....." But, I insist the wording is quite odd.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

siempre a punto/preparados para asegurarnos...

Mi sugerencia
Peer comment(s):

agree Dan Ilioiu : claro que si, "always on" es la expresión, falta una coma
23 mins
muchas gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
42 mins
English term (edited): \"on\" ensuring

(siempre) dinámicos/entusiastas/listos, (cuidando/velando...)

Claro que el último es el saludo 'scout', pero según el contexto quizás sirva. Creo que falta una coma después de 'on'
Something went wrong...
16 hrs

siempre atentos para asegurar/garantizar que...

Otro aporte a los brindados
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search