Glossary entry

English term or phrase:

distant roomate

Polish translation:

przyjezdny (współ)lokator wakacyjny / tymczasowy

Added to glossary by Katarzyna Miniszewska-Górmińska
Sep 17, 2014 06:07
9 yrs ago
English term

distant roomate

English to Polish Other Tourism & Travel hotelarstwo
zdalny lokator? potrzebuję zgrabnego określenia-klucza - z góry dziękuję za pomoc

Discussion

George BuLah (X) Sep 17, 2014:
:)) ... ... last train to London ... tra lala :)

Joanna Carroll Sep 17, 2014:
znacznie lepiej :)
George BuLah (X) Sep 17, 2014:
coś mi się faktycznie pomajtało, w życiu nie jadę do usa; jadę na wymianę do Rogera Moore'a, bo ten Law to raczej nie wynajmuje

Joanna Carroll Sep 17, 2014:
no wiesz?! LA zamiast 'goode olde England'?
George BuLah (X) Sep 17, 2014:
to ja bym pojechał na miesiąc do domu pani Diaz, a jak się zgodzi, to na dwa miesiące

Joanna Carroll Sep 17, 2014:
ja rozumiem koncepcję - w końcu film Holiday leci to regularnie przed każdymi świętami bożego narodzenia ;), ale żeby wymyślić coś sensownego dobrze byłoby wiedzieć o co jeszcze pytają w tym formularzu...
Katarzyna Miniszewska-Górmińska (asker) Sep 17, 2014:
Nie musi to być wymiana zagraniczna.
Ola Bietti Sep 17, 2014:
To już zależy od kontekstu - jeśli może być międzystanowy wynajem, to lepiej zamiejscowy lokator. Lokator z wymiany jakoś mi nie pasuje.
George BuLah (X) Sep 17, 2014:
Pytam zupełnie poważnie:
musi być z zagranicy, czy np. student z Kalifornii proponuje swoje mieszkanie nieznajomemu z Florydy ?

George BuLah (X) Sep 17, 2014:
A, z Paryża -- to nie wiem ... :) ...

a, poważnie - w takim razie - Joanna ma rację.

Katarzyna Miniszewska-Górmińska (asker) Sep 17, 2014:
Chodzi po prostu o wymianę mieszkań - np. student z Chicago proponuje swoje mieszkanie nieznajomemu z Paryża na pewien okres, bezpłatnie, w ramach wymiany
George BuLah (X) Sep 17, 2014:
właśnie;
wszelkie "distant" - nawet pozbawione "geograficznej" dali - wskazują na kogoś, kto miałby być "obcy" (+ wszelkie synonimy), no, ale jak są wakacje, to musi być - obcy, bo "swój" odpada, bo najczęściej ma gdzie mieszkać oraz ma od dziecka już wszystko pozwiedzane :).

Chyba, że tu chodzi o kogoś - o niesprecyzowanym miejscu zamieszkania lub dowolnym miejscu zamieszkania ... i właśnie, jak słusznie zauważa Joanna, w formularzu dostępny jest wybór, np. - distant/our city/outer space :) ...

Joanna Carroll Sep 17, 2014:
bez szerszego kontekstu ani rusz. przydałyby się przykłady zdań, gdzie użyto tego zwrotu, jeśli to pola na formularzu, jakie inne pytania występują?
George BuLah (X) Sep 17, 2014:
chyba zależy; ja tu mam niejaki kłopot z powodu konkretnego kontekstu = wakacje;
w innych okolicznościach przyrody :) - rozumiałbym to, że jest to osoba, która współzamieszkiwała, ale gdzieś wyprowadziła się na określony czas i współzamieszkuje (bo mieszkać samu to chyba - nudy :) - tymczasowo - gdzie indziej, ale - po upływie określonego czasu - wróci (wiernie ;) - więc:
- miejsce jest wolne i poszukuje się "potencjalnego lokatora" na określony czas;
- dlatego, "potencjalny lokator" nie jest - "distant roommate".
Możliwe, że ta moja powyższa twórczość to bzdury!

Powracając do kontekstu "wakacyjnego" - wydaje się - "potencjalny współlokator" brzmi nieźle -- odległy, bo z niepewnym zakończeniem -- więc - jakby - potencjalny, spodziewany.
Tylko - dlaczego nie użyto słowa mniej wieloznacznego ... no, bo weźmy taki przykład ...
husband treats wife like distant roommate... ;)

Katarzyna Miniszewska-Górmińska (asker) Sep 17, 2014:
fragment formularza, chodzi o wymianę mieszkań na wakacje. Wpisałam "potencjalny lokator" ale może ktoś podpowie coś lepszego?
Swift Translation Sep 17, 2014:
a w jakim kontekście?

Proposed translations

12 hrs
Selected

przyjezdny (współ)lokator wakacyjny / tymczasowy

propozycja
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs

zamiejscowy lokator / lokator z wymiany

to tak na początek...

a może 'gość z daleka'?
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : no chyba nie inaczej, zwłaszcza "zamiejscowy", bo jak się wymaże "Distant" z pola wyszukiwarki, spod Twojego linku (ta - Pensylwania), to system zwraca komunikat "wpisz miasto"
3 hrs
no zobaczymy co askerka na nasze komentarze...
Something went wrong...
6 hrs

lokator z zagranicy

IMHO
Something went wrong...
8 hrs

tu: pole formularza do wprowadzania np. nazwy miasta

strzał, bo moim zdaniem - kontekst jest zbyt ubogi;
trzeba byłoby obejrzeć taki formularz (html, pdf, inny ?);

moja oferta dotyczy elektronicznego formularza z dynamiczną etykietą w polu tekstowym, gdzie by default mamy np. - "Distant roommate", co jest tzw. "zachętą" do wprowadzenia, np. nazwy jakiegoś miasta; domyślny tekst wtedy znika; my - wpisujemy nazwę miasta, po czym wykonujemy pytanie, a - serwer dostarcza odpowiedzi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search