Glossary entry

English term or phrase:

Assured shorthold tenant

Italian translation:

Contratto assicurato per un periodo di tempo limitato

Added to glossary by Lauren Thompson
Jan 15, 2006 17:59
18 yrs ago
18 viewers *
English term

Assured shorthold tenant

Homework / test English to Italian Law/Patents Real Estate
In the context of residential property letting, an 'Assured shorthold tenancy' means 'A tenancy with a minimum term of six months'
However, I am not 100% sure if this sort of tenancy exists in Italy.
Either way, how might I best render it?
Any ideas greatly appreciated!
Proposed translations (Italian)
2 Contratto fisso a breve scadenza
3 see explanation

Proposed translations

2 hrs
Selected

Contratto fisso a breve scadenza

Not sure if it is the correct way to translate it, but they did...

http://www.elmbridge.gov.uk/documents/retrieve.asp?pk_docume...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 0 min (2006-01-16 07:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

"assicurato" sounds better than "fisso".

Contratto di affitto assicurato per un periodo di tempo limitato
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your suggestion and fabulous links"
49 mins

see explanation

As far as I know it doesn't exist in Italy. You could say "contratto transitorio" but is different (it's 1 to 18 months). I would suggest to say "contratto semestrale".
To have an idea of the Italian market see the link
http://www.ecasa.it/affitto_offro/locazione/locazione1.jsp?s...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search