Nov 26, 2002 02:50
21 yrs ago
1 viewer *
English term
so credit where the credits due
Non-PRO
English to Indonesian
Other
daily conv
i know he's a good and talented songwriter, im not a big fan of him, so credit where the credits due
Proposed translations
(Indonesian)
5 +2 | jadi hargailah (atau pujilah) pada hal-hal yang memang pantas dihargai (atau dipuji) | Anthony Indra |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
jadi hargailah (atau pujilah) pada hal-hal yang memang pantas dihargai (atau dipuji)
Terjemahan bebasnya sebagai berikut:
Aku tahu dia seorang penulis lagu yang baik dan berbakat, aku bukan fans dia, jadi hargailah pada hal-hal yang memang pantas dihargai.
Atau: "...jadi pujilah pada hal-hal yang memang pantas dipuji."
Aku tahu dia seorang penulis lagu yang baik dan berbakat, aku bukan fans dia, jadi hargailah pada hal-hal yang memang pantas dihargai.
Atau: "...jadi pujilah pada hal-hal yang memang pantas dipuji."
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "aku belum dapet bayangan soal "idiom" ini, kayaknya perlu bertanya langsung deh sama anda, gini lih ceritanya. aku cerita sama temenku soal kekecewaanku pada tahun 2000 ketika craig david yang talented ternyata nggak dapet penghargaan sama sekali, eh yang dapet malah A1. terus dia ngasih komentar, "so credit where the credits due". Pertanyaanya, sebenarnya idiom seperti ini digunakan untuk menyatakan apa sih or dilatar belakangi suasana apa ?"
Something went wrong...