Jul 6, 2010 13:08
13 yrs ago
1 viewer *
English term

full consent

English to French Law/Patents Law (general) adoption papers
" we hereby declare our **full consent** to adopt a male child"
I know that we are talking of a "consentement à l'adoption" but I am not sure about the "full": plein consentement?
Merci

Discussion

Estelle Demontrond-Box (asker) Jul 6, 2010:
Oui en effet je suis d'accord... Mais ici il s'agit bien des futurs parents adoptifs... Etrange je sais...
VFN Jul 6, 2010:
Nature du document Un "consentement à l'adoption" désigne habituellement le document par lequel on rend un enfant "adoptable", c'est-à-dire qu'on consent à ce qu'il soit adopté. D'après votre extrait, il s'agit ici plutôt d'un document produit par les futurs parents adoptifs, non ?

EDIT : Je viens de voir qu'ALIAS Trad faisait la même remarque dans le commentaire de sa réponse.

Proposed translations

+6
9 mins
Selected

plein accord

-

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-07-06 13:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

I signed a consent form to allow the doctors to harvest my organs if I die suddenly. consent to, permettre, consentir v. full consent, plein accord nm ...
www.wordreference.com/enfr/consent
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
5 mins
agree mimi 254 : aussi!
5 mins
agree hbelaib (X)
20 mins
agree Liliane Hatem
31 mins
agree Mustela : Oui ''accord'' est plus usité avec ''plein''.
42 mins
agree CATHERINE ERNST
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Gilles ;-)"
+3
7 mins

plein consentement

seems the best option
Peer comment(s):

agree mimi 254
6 mins
agree Liliane Hatem
33 mins
agree Mustela
42 mins
Something went wrong...
+2
34 mins

volonté

dans ce contexte uniquement!

Quand on dit "consentement à l'adoption", ou "consentir à l'adoption", on parle généralement du parent qui donne son consentement à ce que son propre enfant soit adopté par d'autres. Ici, il s'agit des personnes qui veulent adopter l'enfant.

"LISTE DE DOCUMENTS présentés au Ministère de l’Education régional par les personnes étrangères en vue de leur enregistrement en qualité de candidats à l’adoption

1- Lettre de motivation (elle doit permettre aux autorités locales de mieux orienter la proposition d’apparentement vers la famille convenant le mieux aux besoins des enfants et à apprécier les conditions de son accueil dans sa nouvelle famille).
2- Copie des passeports
3- Déclaration de volonté d’adopter un enfant avec la demande d’adoption "
(...)
http://www.agence-adoption.fr/home/spip.php?article188&bloc=...

"Qques idées pour rédiger votre courrier
Soyez rassurés, ce n'est pas le courrier le plus compliqué à faire.
Nous allez l'adresser à l'attention du président de votre conseil général qui le transmettra à l'ase.
Pour vous donner qques idées, voici celui que nous avions fait :
"par la présente nous portons à votre connaissance notre volonté d'adopter un enfant."
(forum) http://forum.aufeminin.com/forum/adoption1/__f4364_adoption1...

Peer comment(s):

agree VFN : "volonté expresse" éventuellement
47 mins
Oui, bonne idée. Merci.
agree Germaine : et avec Véronika. Sinon, il me semble qu'il s'agirait d'un "consentement éclairé", ce qui serait quand même un peu bizarre dans ce contexte (malgré ce qu'on en dit parfois).
6 hrs
Merci.
neutral Aude Sylvain : bonjour A. ! Le terme est effectivement +adapté a priori, mais le *full consent* ne s'applique-t'il pas au fait que l'enfant soit un garçon ? ie. les parents *veulent* adopter et *csentent* à ce que l'enfant soit un garçon ? / oui, drôle de formulation !
1 day 8 hrs
Bonjour Aude. C'est bien possible ; c'est tout de même une drôle de formulation...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search