Jul 19, 2003 19:29
20 yrs ago
English term
hypercharged sales pitch
English to Czech
Bus/Financial
I am translating into Czech but if this Kudo gets to an American colleague the English explanation would be also helpful. - Some hedge funds make frequent calls to a stock analyst to discuss upgrading or downgrading a stock. "They don't exactly say: Change your rating or else... but they give you a HYPERCHARGED SALES PITCH on why you should change it," says one analyst. - Thank you.
Proposed translations
(Czech)
5 +1 | 'přetlaková' or 'nátlaková' prodejní prezentace | Zenny Sadlon |
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
'přetlaková' or 'nátlaková' prodejní prezentace
'hypercharged' means 'very' or even 'excessively' energetic, thus 'vysoce'or 'přespříli nabitý'thus 'nátlakový'
The goal of the supercharged sales pitch it to close the sale by pressure, often bordering on what is legal. It's method is not to appeal to calm reason but to emotions like excitement, fear, etc.
The goal of the supercharged sales pitch it to close the sale by pressure, often bordering on what is legal. It's method is not to appeal to calm reason but to emotions like excitement, fear, etc.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much. Hedge funds probably don't want to convince the analyst to buy anything but I will try to adapt the translation to the given context. "
Something went wrong...