Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
مرجعية
English translation:
the Shia leadership body
Added to glossary by
Obie Khadra
Sep 8, 2014 12:03
9 yrs ago
8 viewers *
Arabic term
مرجعية
Arabic to English
Other
Religion
وهذا, ونجد مرجعية سماحة أية الله العظمى السيد علي الحسيني السيستاني "مد ظله" ببرامجها ومشاريعها, هي النموذج الأمثل في هذا المضمار ...
Proposed translations
(English)
4 | the Shia leadership body | Fazal Abbas |
5 | Highest (top) shia authority/ supreme shia authority | Ahmed Ghaly (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
the Shia leadership body
A marja' (مرجع) is the highest rank given to a Shia cleric, while the marjaiya (مرجعية) is a Shia religious body.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-08 20:26:47 GMT)
--------------------------------------------------
I would translate مرجع ديني as "religious authority." It seems like each مرجع or has his own مرجعية, or clerical following. See the use of marja and marjaiya here:
http://books.google.com/books?id=_FVf4V4aXWgC&pg=PA230&lpg=P...
Also, note that (some?) marjas are also sometimes referred to as Grand Ayatollahs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Marja'
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-08 20:28:44 GMT)
--------------------------------------------------
There are also a lot of English sources that leave مرجع untranslated, italicizing "marja'"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-08 20:32:54 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, if you translate marja, you should write "supreme religious authority" or "highest religious authority" (as Ahmed mentioned) in order to distinguish marjas from lower-lever clergy.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-08 20:26:47 GMT)
--------------------------------------------------
I would translate مرجع ديني as "religious authority." It seems like each مرجع or has his own مرجعية, or clerical following. See the use of marja and marjaiya here:
http://books.google.com/books?id=_FVf4V4aXWgC&pg=PA230&lpg=P...
Also, note that (some?) marjas are also sometimes referred to as Grand Ayatollahs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Marja'
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-08 20:28:44 GMT)
--------------------------------------------------
There are also a lot of English sources that leave مرجع untranslated, italicizing "marja'"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-08 20:32:54 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, if you translate marja, you should write "supreme religious authority" or "highest religious authority" (as Ahmed mentioned) in order to distinguish marjas from lower-lever clergy.
Reference:
Note from asker:
Thank you dear Fazal How do you suggest to translate Marja' or "مرجع ديني" ? |
Thank you dear for your help. Those title are pretty hard to translate as it's open to discussion. Just like "حجة الاسلام" and "أية الله". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Highest (top) shia authority/ supreme shia authority
Highest (top) shia authority/ supreme shia authority
http://ara.proz.com/kudoz/arabic_to_english/journalism/10719...
http://en.wikipedia.org/wiki/Marja'
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-09-08 19:56:05 GMT)
--------------------------------------------------
العفو زميلي الفاضل،
ردي هو
Highest Religious (Shia) Cleric/ Supreme Religious (Shiite) Cleric
http://www.theguardian.com/world/2014/jun/20/iraq-highest-sh...
وضعت كلمة
shia or Shiite
بين قوسين لأننا من الممكن أن نكتبها أو لا نكتبها
http://ara.proz.com/kudoz/arabic_to_english/journalism/10719...
http://en.wikipedia.org/wiki/Marja'
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-09-08 19:56:05 GMT)
--------------------------------------------------
العفو زميلي الفاضل،
ردي هو
Highest Religious (Shia) Cleric/ Supreme Religious (Shiite) Cleric
http://www.theguardian.com/world/2014/jun/20/iraq-highest-sh...
وضعت كلمة
shia or Shiite
بين قوسين لأننا من الممكن أن نكتبها أو لا نكتبها
Note from asker:
Thanks Ahmed. So how would you translate "مرجع ديني"? |
Something went wrong...