a platform for Black women, femme & non-binary voices.

15:40 Dec 9, 2021
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Names (personal, company) / LGBTQ2S+
English term or phrase: a platform for Black women, femme & non-binary voices.
"femme" ou "femmes" est un mot utilisé par les anglophone pour décrire celles "qui célèbrent la féminité" . Elles peuvent être lesbiennes, bisexuelles ou queers. "adornment"
l'embellissement par le maquillage, la coiffure, etc est lié à l'identité des "femmes" .
Ce mot est-il déjà "traduit" en français?
Geneviève Gauvreau
Canada
Local time: 18:41


Summary of answers provided
4une plate-forme pour les femmes noires, celles qui se sentent femmes et les personnes non binaires
Samuel Clarisse
4(voix de la) feminité
Jennifer Levey


Discussion entries: 10





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a platform for black women, femme & non-binary voices.
une plate-forme pour les femmes noires, celles qui se sentent femmes et les personnes non binaires


Explanation:
"Se sentir femme" est ici suffisant pour représenter l'identité "femme". Comme vous le dites, il suffit de se maquiller/s'habitter pour tout simplement se sentir femme (il peut s'agir de queer/androgyne/cis... la liste est longue).


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-12-09 17:00:34 GMT)
--------------------------------------------------

La paraphrase est la seule solution possible selon moi (à voir les autres instances dans le contexte)

Samuel Clarisse
France
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Belle traduction. Cependant le mot revient plusieurs fois dans le texte. Si je pouvais utiliser un seul mot, que proposez-vous?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jennifer Levey: A lot of people would dispute your statement: 'il suffit de se maquiller/s'habitter pour tout simplement se sentir femme'; some would actually find it offensive.
1 hr
  -> C'était pour reprendre l'exemple mais bien sûr cela ne se limite pas qu'à ça ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
femme
(voix de la) feminité


Explanation:
I will focus on the word 'femme', and ignore the grammatical hiatus mentioned in the discussion box.
I suggest that a solution may be found if we first equate 'femme' (at least, in the context of Geneviève's ST) with 'womanhood'.
Then, depending on how the entire phrase is interpreted (again, see the discussion box...), it might be 'the voice of womanhood', for example, translated as 'la voix de la féminité'

A Google search for 'womanhood femme' brings up lots of relevant hits, including this video from Canada: https://www.youtube.com/watch?v=DDOWLNfvESk entitles "WOMANHOOD | La voix de la femme".



Jennifer Levey
Chile
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search