This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 14, 2021 09:03
2 yrs ago
20 viewers *
English term
to the extent drawn
English to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
Из договора:
“Funded Indebtedness” means...the outstanding principal amount of, accrued and unpaid interest on, and other payment obligations arising under:
(iii) leases that are required to be capitalized in accordance with GAAP, (iv) any performance bond or letter of credit or any bank overdrafts and similar charges (but solely to the extent drawn),
“Funded Indebtedness” means...the outstanding principal amount of, accrued and unpaid interest on, and other payment obligations arising under:
(iii) leases that are required to be capitalized in accordance with GAAP, (iv) any performance bond or letter of credit or any bank overdrafts and similar charges (but solely to the extent drawn),
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | в пределах выданных | Vladyslav Golovaty |
3 | только в пределах фактически взысканных сумм | Tatyana Peruzzi |
Proposed translations
17 mins
только в пределах фактически взысканных сумм
я так понимаю эту часть...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-10-14 09:22:39 GMT)
--------------------------------------------------
либо "фактически уплаченных сумм"
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-10-14 09:22:39 GMT)
--------------------------------------------------
либо "фактически уплаченных сумм"
+1
1 hr
в пределах выданных
сум, объемов
аккредитив ВЫДАН
аккредитив ВЫДАН
Something went wrong...