Glossary entry

Deutsch term or phrase:

3 AC 400 V

Polnisch translation:

3 AC 400 V / 3 x 400 V, AC / [napięcie zasilania] trójfazowe przemienne 400 V

Added to glossary by Crannmer
Aug 27, 2020 10:12
3 yrs ago
13 viewers *
Deutsch term

3 AC 400 V

Deutsch > Polnisch Technik E-Technik/Elektronik
Mam tutaj pytanie o prawidłowy zapis po polsku. Chodzi cały czas o instrukcję przekształtnika Siemens. W bazie klienta polski odpowiednik jest dokładnie taki sam jak zapis niemiecki, ale w tekstach polskich, z którymi miałem styczność raczej "AC" pisało się na końcu. Czy istnieje oficjalny czy zalecany zapis po polsku? Po przeszukaniu internetu wyskakują mi m.in. takie opcje:
400 V AC-3
3x 400 V AC
3-faz. 400 V AC
Change log

Dec 20, 2020 20:55: Crannmer Created KOG entry

Discussion

drugastrona (asker) Aug 29, 2020:
Ogromne dzięki za wyjaśnienia i pomoc Będę pomału zamykał pytania i jeszcze zadawał nowe, bo skoro już się zagrzebałem w wewnętrznie niespójną terminologię klienta, to muszę rozszyfrować jak najwięcej wątpliwości :) Niech przynajmniej mój dokument będzie wewnętrznie spójny.
Crannmer Aug 27, 2020:
:-) .
Andrzej Mierzejewski Aug 27, 2020:
Fachowiec zrozumie każdy z tych zapisów. Zaczekaj na Crannmera, może poda zapis zgodny z wymaganiami SEP i PN.

Proposed translations

+1
6 Stunden
Selected

3 AC 400 V / [napięcie zasilania] trójfazowe przemienne 400 V

To jest z formalnego punktu widzenia elektrycznego języka polskiego zapis 100 % poprawny. A że tak prawie nikt nie pisze, to zupełnie inna historia.

Uwaga: "AC-x/xx" i "DC-x/xx" to coś zupełnie innego, mianowicie kategoria użytkowania urządzeń przełączających wg EN 60947. Np. AC-3 nie oznacza napięcia przemiennego trójfazowego, lecz "dla obciążeń indukcyjnych, zdolne do łączenia silników klatkowych: rozruch, wyłączenie podczas biegu".

Pisownie 3x 400 V AC czy 3-faz. 400 V AC są na tyle powszechne, że prawie nikt ich za błąd nie uzna. Cieszmy się przynajmniej ze spacji między liczbą a jednostką.

Prawie nikt, bo wyrocznia w tym temacie, czyli profesor Musiał całkiem logicznie wyjaśnia, czemu zapis "400 V AC" jest w zasadzie błędny:


Z tych samych powodów błędem jest dodawanie do nazwy bądź oznaczenia jednostki jakichkolwiek słów, znaków czy indeksów in-formujących o rodzaju prądu, np.: napięcie wyrażone w woltach prądu przemiennego wynosi 500 V albo U = 500 VAC czy U = 500 VAC,a nawet ze spacją U = 500 V AC, bo to sugeruje istnienie jednostki wolt prądu przemiennego, której nie ma. Poprawnie można to napisać następująco: napięcie prądu przemiennego wynosi 500 V albo napięcie przemienne wynosi 500 V, a kiedy okoliczności tego wymagają, to: wartość skuteczna napięcia przemiennego wy-nosi 500 V. Można też zwięźlej: napięcie AC wynosi 500 V bądź UAC = 500 V.

https://sep.com.pl/opracowania/Pisownia oraz wymowa jednoste...

BTW to opracowanie winno być lekturą obowiązkową na wszelkich wydziałach technicznych. Niestety nie jest, a amerykańska niechlujność pisowni wielkości i jednostek - a szczególnie uparte opuszczanie spacji między liczbą a jednostką - dopadła już polski obszar językowy.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 2 Stunden (2020-08-28 12:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

Aczkolwiek moim zdaniem proste użycie przecinka pozwala na zachowanie popularnego obecnie szyku, np.

3 x 400 V, AC

bez naruszenia zasady nieindeksowania i nierozszerzania jednostek.
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : jeszcze jedna: 400 V 3 f. przem.
6 Stunden
thx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search