Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I am enough
Italian translation:
ho tante qualità
Added to glossary by
texjax DDS PhD
Jan 29, 2019 12:07
5 yrs ago
3 viewers *
English term
I am enough
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Libro in rima per bambine
Ciao a tutte,
sto cercando di tradurre un bel testo in rima per bambini che si intitola "I am enough" e parla della diversità e del valore di tutti indipendentemente dagli stereotipi. Lo sto facendo a titolo personale per mia figlia di 5 anni e per le amichette della materna (le illustrazioni sono dedicate tutte a bambine con colori e tratti somatici molto diversi tra loro), visto che non ci sono molti libri per bambini in italiano sull'argomento.
Non mi sono mai cimentata con testi di questo tipo e già ho grossi problemi con il titolo, che torna poi anche nell'ultima "strofa":
And in the end we are right here
to live a life of love, not fear.
... to help each other when it's tough
to say together...
I am enough
"Sono abbastanza" non mi piace molto però non riesco a trovare un'alternativa.
Ho pensato "Vado bene così" però forse suona più presuntuoso?
Grazie a chiunque voglia dare un contributo o un'idea :-)
Federica
sto cercando di tradurre un bel testo in rima per bambini che si intitola "I am enough" e parla della diversità e del valore di tutti indipendentemente dagli stereotipi. Lo sto facendo a titolo personale per mia figlia di 5 anni e per le amichette della materna (le illustrazioni sono dedicate tutte a bambine con colori e tratti somatici molto diversi tra loro), visto che non ci sono molti libri per bambini in italiano sull'argomento.
Non mi sono mai cimentata con testi di questo tipo e già ho grossi problemi con il titolo, che torna poi anche nell'ultima "strofa":
And in the end we are right here
to live a life of love, not fear.
... to help each other when it's tough
to say together...
I am enough
"Sono abbastanza" non mi piace molto però non riesco a trovare un'alternativa.
Ho pensato "Vado bene così" però forse suona più presuntuoso?
Grazie a chiunque voglia dare un contributo o un'idea :-)
Federica
Proposed translations
(Italian)
Change log
Feb 3, 2019 17:37: texjax DDS PhD Created KOG entry
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
ho tante qualità
Se vuoi mantenere la rima tough-enough suggerirei difficoltà-qualità
...ad aiutarci nelle difficoltà
per dire insieme...
ho tante qualità
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-01-29 12:18:48 GMT)
--------------------------------------------------
Mi sembra carino anche come titolo per dei bambini
...ad aiutarci nelle difficoltà
per dire insieme...
ho tante qualità
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-01-29 12:18:48 GMT)
--------------------------------------------------
Mi sembra carino anche come titolo per dei bambini
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
+4
10 mins
basto io/io basto/ io valgo /io me la cavo
ti dò delle idee...
Peer comment(s):
agree |
MariaGrazia Pizzoli
: io mi basto. con questo si sottolinea non alternatività, capacità, orgoglio di essere quel che si è. Insomma, non diversamente abili, ma persone con peculiarità individuali (come del resto lo sono turri gli umani
31 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Mariana Perussia
52 mins
|
grazie!
|
|
agree |
zerlina
: :-)
1 hr
|
:-)
|
|
agree |
Fabrizio Zambuto
: anche: "io mi basto" :)
7 hrs
|
grazie Fabrizio!
|
11 mins
me la cavo da sola
.
53 mins
io ci riesco / io ce la faccio / io posso / io vado avanti
altre idee
1 hr
Posso farcela!
Giusto un altro suggerimento...
1 hr
Io non ho paura
potrebbe essere un'idea
3 hrs
Io sono speciale!
Un'idea.
Ciao!
Ciao!
3 hrs
Sono indipendente/autosuffciente
aggiungiamo anche questa
Something went wrong...