Nov 17, 2017 11:09
6 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
que ha motivado el asiento
Spanish to English
Law/Patents
Real Estate
ownership proceedings and resumption of chain of title
Hi all,
I am translating the case documents for ownership proceedings and resumption of chain of title from Spanish (Spain) into British English and am having trouble with a phrase. Please see below for context:
'...dirigida documento testimonio del auto de reanudación del tracto expedido por el Juzgado de Primera Instancia no. 2 de Ibiza, procedimiento [number] instando por [applicant's name] que ha motivado el asiento [number] del Diario [number] en el Registro de la Propiedad no. 4 de Ibiza'
Could anyone help please?
Many thanks!
I am translating the case documents for ownership proceedings and resumption of chain of title from Spanish (Spain) into British English and am having trouble with a phrase. Please see below for context:
'...dirigida documento testimonio del auto de reanudación del tracto expedido por el Juzgado de Primera Instancia no. 2 de Ibiza, procedimiento [number] instando por [applicant's name] que ha motivado el asiento [number] del Diario [number] en el Registro de la Propiedad no. 4 de Ibiza'
Could anyone help please?
Many thanks!
Proposed translations
(English)
4 | recorded by | AllegroTrans |
4 | giving rise to entry | patinba |
Proposed translations
2 hrs
Selected
recorded by
...recorded by entry No...... etc. etc.
The Spanish is wordy but not necessary in English
The Spanish is wordy but not necessary in English
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks :)"
6 mins
giving rise to entry
number XX in the Journal
Something went wrong...