Glossary entry

Spanish term or phrase:

\"Está aborrecío?\"

English translation:

Are you very upset?

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-11-03 01:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 30, 2016 20:00
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

\"Está aborrecío?\"

Spanish to English Medical Psychology Behavioral Health
De acuerdo a su percepción, esta condiciones afectan su desempeño laboral , relaciones interpersonales y/o familiares. Relató problemas con pareja y compañeros de trabajo desde hace tres meses basados en problemas con su jefe, que le dice: "estás aborrecío?"
References
Typo?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Phoenix III

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 hr
Spanish term (edited): Está aborrecío?
Selected

Are you very upset?

Misspelling of "aborrecido"? (Literally 'upset with/angry at yourself')

In the DRAE, "aborrecer" means 'Tener aversión a una persona o cosa'. It's also a synonym for "aburrir".

Just a guess. In Portuguese, "Você está aborrecido comigo?" would mean 'Are you upset with/angry at me'?
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Aborrecer, odiar.
4 hrs
Thanks, Juan Jacob!
agree Phoenix III : I would leave out "very" ...
20 hrs
Thanks, Phoenix!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
20 mins

Have you had enough?

-
Peer comment(s):

agree neilmac : Was about to post "had enough yet?".... sounds like overt bullying to em.
14 hrs
Yep - like your version too.
agree teju : Lo de aborrecio suena a andaluz, si es asi, suena a "estas harto ya?" Have you had enough yet? El que preguntó acaba de decir que es español de Puerto Rico, con razón, alli tambien hablan asi.
17 hrs
Thanks, teju. I was thinking of harto too.
Something went wrong...
6 hrs

Are they getting at you?

I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-10-31 02:49:31 GMT)
--------------------------------------------------

will depend on the exact situation

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-10-31 02:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

basically it means loathe/hate and this is very strong so I've diluted it

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-10-31 02:52:29 GMT)
--------------------------------------------------

you might go with: do you feel things are against you?
Something went wrong...

Reference comments

22 mins
Reference:

Typo?

Could it be a typo and actually be "Está aburrido?"
Note from asker:
I think it's some sort of slang from PR.
It is a typo in the sense that it was spelled exactly as it was uttered. The truth is in PR words are pronounced so much differently than they are written. Whoever wrote it was probably faithfully recording the utterance. But I agree that it has to be aborrecido.
Peer comments on this reference comment:

agree Juan Jacob : No, "aborrecido".
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search