Feb 5, 2016 15:40
8 yrs ago
English term
How was he (when he was with you)
English to Tagalog
Other
Law (general)
interview
This is from an interview forming part of preliminary investigations into child abuse. The original question is in Spanish ("contigo ¿cómo era?"), asked by a psychologist. I'm limited* by the semantics, which are actually inferring "how does he act/what's he like with you".
limited: I can't say more or less.
limited: I can't say more or less.
Proposed translations
1 hr
Selected
"Anong klase siyang tao sa iyo" or "Paano ka niya pinakitunguhan"
If it will be asked to a child, I'd suggest to come up with an equivalent that is easier to understand. However, that Spanish question, literally means "with you, how was he/she?," is to ask 1) how someone was as a person when he was with the child being asked, but also 2) how a person treated/was towards that child, which we would say "anong klase siyang tao sa iyo" or "paano ka niya pinakitunguhan," with the aim to have that child express his/her experience with that person. It's just that, these questions work well with a follow up questions: "mabait ba siya sa iyo o hindi?... bakit?" and "pinakitunguhan ka ba niya nang maayos o hindi?...bakit?," respectively, which will depend on what information the questioner would want to get.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, everyone, for helping out."
26 mins
Paano siya kumilos nang/habang/kapag magkasama kayo
How he behaves/acts....
13 days
Kumusta ang lalaking ito nang kayo ay magkasama?
Gender sensitivity
Discussion
BTW, "noong kasama mo siya, paano ba siya?" for me is not misleading, it's just too ambiguous maybe. But, considering the context/source, it can be the safest option.