Glossary entry

Italian term or phrase:

scadenza di 6 mesi in 6 mesi

English translation:

every six months

Added to glossary by Josephine Cassar
Jan 1, 2016 16:51
8 yrs ago
5 viewers *
Italian term

scadenza di 6 mesi in 6 mesi

Non-PRO Italian to English Other Law: Contract(s) Work
Same contract; I think the second '6 mesi' is a typo and does not have any meaning here but would like to make sure it is not a recurring instance. This is the context: La predetta fidejussione dovrà avere validità di un anno e si rinnoverà automaticamente alla scadenza di 6 mesi in 6 mesi fino alla liberazione da parte del Committente e comunque dopo 6 mesi dalla data di ultimazione dei lavori certificata dal Committente tramite verbali della Direzione Lavori. I think it means every 6 months. Thank you.
Proposed translations (English)
4 +5 every six months
Change log

Jan 2, 2016 10:10: CristianaC changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Harry Blake Paz Bonzano, Barbara Carrara, CristianaC

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

every six months

As usual, if it can be made more complicated it will be. Clearly, to me, this is the meaning. The repetition is simply typically bad writing on the part of the author.
Peer comment(s):

agree Helen Pringle
11 mins
agree texjax DDS PhD : Agree!! :)
13 mins
agree Harry Blake Paz Bonzano : In Italian it is allowed to repeat, in that particular case. Anyways your translation is perfect.
49 mins
agree CristianaC
17 hrs
agree James (Jim) Davis : Italian reads very well to me
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Don't know why they complicate matters so much and doubt remains-thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search