get its edges worn off

Russian translation: износиться по краям/истаскаться/обветшать

08:13 Apr 3, 2015
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: get its edges worn off
It is incidental to the free use of any word that it should get its edges worn off in the process, and become more or less a mere symbol for the general idea connected with it, without regard to any specific modifications of that general idea which it may embody. Как это выразить о слове? Мерси
Yuri Smirnov
Local time: 01:58
Russian translation:износиться по краям/истаскаться/обветшать
Explanation:
Про слова так тоже можно сказать - в переносном смысле.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2015-04-03 08:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: смысЛ

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-04-03 09:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.ru/books?id=YYN-HKub-cMC&pg=PT291&lpg=P...

Брюсов: 13387. Погоня за образами "... мы уже не чувствуем образности этих выражений, когда-то бывших метафорами... Возникает вопрос: не судено ли всем образам ветшать, как обветшал"дым столетий"(выраение Пушкина)


Гончаров (Фрегат Паллада)
"Обветшали эти названия, скажете вы. А чувства не обветшали: отчего же обветшали слова?..."
https://books.google.ru/books?id=VYJ4BAAAQBAJ&pg=PA35&dq=обв...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2015-04-04 13:02:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Selected response from:

Natalia Volkova
Russian Federation
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2износиться по краям/истаскаться/обветшать
Natalia Volkova
4размываются/искажаются
Alexander Lazar
3пообтесаться
Lazyt3ch
3"обкататься"
Igor Kondrashkin
3притираться
Olena Kozar


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
пообтесаться


Explanation:
Вариант навскидку.

Lazyt3ch
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"обкататься"


Explanation:
*

Igor Kondrashkin
Russian Federation
Local time: 00:58
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
притираться


Explanation:
Как вам, например, такой вариант: "Любому слову в его свободном использовании свойственно притираться в процессе и становиться в большей или меньшей степени символом общей идеи, связанной с ним…"?

Olena Kozar
France
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
размываются/искажаются


Explanation:
*

Alexander Lazar
Ukraine
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
износиться по краям/истаскаться/обветшать


Explanation:
Про слова так тоже можно сказать - в переносном смысле.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2015-04-03 08:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: смысЛ

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-04-03 09:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.ru/books?id=YYN-HKub-cMC&pg=PT291&lpg=P...

Брюсов: 13387. Погоня за образами "... мы уже не чувствуем образности этих выражений, когда-то бывших метафорами... Возникает вопрос: не судено ли всем образам ветшать, как обветшал"дым столетий"(выраение Пушкина)


Гончаров (Фрегат Паллада)
"Обветшали эти названия, скажете вы. А чувства не обветшали: отчего же обветшали слова?..."
https://books.google.ru/books?id=VYJ4BAAAQBAJ&pg=PA35&dq=обв...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2015-04-04 13:02:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!

Example sentence(s):
  • Прийти в негодность от продолжительного употребления. Здесь: частично утратить прежний смысо

    Reference: http://slovar.cc/rus/efremova-tolk/289965.html
Natalia Volkova
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 180

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  OWatts: пообноситься
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Oleg Lozinskiy
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search