Mar 27, 2013 15:22
11 yrs ago
English term
security agent
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
Übertrag von Forderungen (Kredite)
Es handelt sich dabei um einen Vertrag im Finanzwesen (Kreditübertragung bzw.-verkauf von Hypo Real Estate an Citibank)
"The assignor hereby assigns to the Security Agent in its capacity as Security Agent for the benefit of the Finance Parties the Receivables."
Der Vertrag soll für deutsche Ohren gut verständlich übersetzt werden, deshalb will ich es nicht englisch stehen lassen.
Am ehesten wäre wohl noch "Sicherheitenverwalter" möglich?
Danke für eure Hilfe im Voraus
"The assignor hereby assigns to the Security Agent in its capacity as Security Agent for the benefit of the Finance Parties the Receivables."
Der Vertrag soll für deutsche Ohren gut verständlich übersetzt werden, deshalb will ich es nicht englisch stehen lassen.
Am ehesten wäre wohl noch "Sicherheitenverwalter" möglich?
Danke für eure Hilfe im Voraus
Proposed translations
(German)
3 +3 | die für die Sicherheitenverwaltung zuständige Stelle (Security Agent) | Andrea Hauer |
Proposed translations
+3
34 mins
Selected
die für die Sicherheitenverwaltung zuständige Stelle (Security Agent)
wäre noch eine längere Lösung, zum Beispiel hier zu finden:
Wohl synonym zu Collateral Agent, das ich eher kenne.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-03-27 15:58:00 GMT)
--------------------------------------------------
Hier noch der Link:
http://www.pfandbrief.de/cms/_internet.nsf/0/2E173A7F02B7E4C...$FILE/vdp_IM_05.2011.pdf?OpenElement
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-03-27 15:58:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://us.practicallaw.com/1-382-3344
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-03-27 16:05:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/bus_financial/24...
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-03-27 16:16:55 GMT)
--------------------------------------------------
Neuer Versuch:
http://www.pfandbrief.de/cms/_internet.nsf/0/2E173A7F02B7E4C...$FILE/vdp_IM_05.2011.pdf?OpenElement
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-03-27 16:18:49 GMT)
--------------------------------------------------
PS.
Link klappt anscheinend nicht, bitte in Google das eingeben:
"für die Sicherheitenverwaltung zuständige Bank (Security Agent)"
Wohl synonym zu Collateral Agent, das ich eher kenne.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-03-27 15:58:00 GMT)
--------------------------------------------------
Hier noch der Link:
http://www.pfandbrief.de/cms/_internet.nsf/0/2E173A7F02B7E4C...$FILE/vdp_IM_05.2011.pdf?OpenElement
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2013-03-27 15:58:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://us.practicallaw.com/1-382-3344
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-03-27 16:05:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/bus_financial/24...
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-03-27 16:16:55 GMT)
--------------------------------------------------
Neuer Versuch:
http://www.pfandbrief.de/cms/_internet.nsf/0/2E173A7F02B7E4C...$FILE/vdp_IM_05.2011.pdf?OpenElement
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-03-27 16:18:49 GMT)
--------------------------------------------------
PS.
Link klappt anscheinend nicht, bitte in Google das eingeben:
"für die Sicherheitenverwaltung zuständige Bank (Security Agent)"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank nochmal, Andrea!
Du hast mir sehr geholfen!
Gruß Markus
"
Discussion
die für die Sicherheitenverwaltung zuständige Bank (wie auch in dem Link) gut ...
Sonst nimmt man in diesem Bereich für agent gern Stelle:
transfer agent = Übertragungsstelle
paying agent = Zahlstelle usw.
Hat mit Institution nichts zu tun.
Markus